Quran with русском translation - Surah Yusuf ayat 53 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿۞ وَمَآ أُبَرِّئُ نَفۡسِيٓۚ إِنَّ ٱلنَّفۡسَ لَأَمَّارَةُۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّيٓۚ إِنَّ رَبِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 53]
﴿وما أبرئ نفسي إن النفس لأمارة بالسوء إلا ما رحم ربي إن﴾ [يُوسُف: 53]
V. Porokhova I ya sebya opravdyvat' ne stanu, - Ved' (vsyakaya) dusha sklonyayetsya ko zlu, Yesli Gospod' moy milost'yu yeye ne osenyayet. Gospod' moy, istinno, proshchayushch, miloserd |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov YA ne opravdyvayu sebya, ved' priroda cheloveka tolkayet yego ko zlu, yesli ne smilostivitsya Gospod' moy. Voistinu, moy Gospod' - proshchayushchiy, miloserdnyy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Я не оправдываю себя, ведь природа человека толкает его ко злу, если не смилостивится Господь мой. Воистину, мой Господь - прощающий, милосердный |
Ministry Of Awqaf, Egypt YA ne opravdyvayu svoyu dushu, utverzhdaya, chto ona ne mozhet byt' greshnoy. Ved' dusha cheloveka po svoyey prirode tolkayet ko zlu, poddayotsya soblaznam zla i priukrashayet zlo i durnyye postupki, krome tekh, kotorykh Allakh pomiluyet i predokhranit ot zla i grekha. YA proshu u moyego Gospoda miloserdiya i proshcheniya. Ved' On Proshchayushch, prostit pokayavshimsya ikh grekhi i ne budet sposobstvovat' uspekhu kozney izmennikov |
Ministry Of Awqaf, Egypt Я не оправдываю свою душу, утверждая, что она не может быть грешной. Ведь душа человека по своей природе толкает ко злу, поддаётся соблазнам зла и приукрашает зло и дурные поступки, кроме тех, которых Аллах помилует и предохранит от зла и греха. Я прошу у моего Господа милосердия и прощения. Ведь Он Прощающ, простит покаявшимся их грехи и не будет способствовать успеху козней изменников |