Quran with русском translation - Surah Yusuf ayat 56 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَتَبَوَّأُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُۚ نُصِيبُ بِرَحۡمَتِنَا مَن نَّشَآءُۖ وَلَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 56]
﴿وكذلك مكنا ليوسف في الأرض يتبوأ منها حيث يشاء نصيب برحمتنا من﴾ [يُوسُف: 56]
V. Porokhova Tak nadelili My Yusufa siloy v toy strane, Chtob v ney vladel on vsem, Kak, gde i kogda zakhochet. My Nashu milost' zhaluyem tomu, Kogo sochtem Svoim zhelan'yem, I ne dadim propast' nagrade Takikh, kto delayet dobro |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Tak My darovali Yusufu mogushchestvo v zemle [yegipetskoy], daby on poselilsya tam, gde yemu zablagorassuditsya. My vozdayem [po zaslugam] i pomnim o nagradakh dlya tekh, kto vershit dobryye deyaniya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Так Мы даровали Йусуфу могущество в земле [египетской], дабы он поселился там, где ему заблагорассудится. Мы воздаем [по заслугам] и помним о наградах для тех, кто вершит добрые деяния |
Ministry Of Awqaf, Egypt Tsar' soglasilsya i naznachil Yusufa ministrom. Tak Allakh okazal velikuyu milost' Yusufu i utverdil yego v Yegipte, darovav yemu vlast' i mogushchestvo. On mog poselit'sya tam, gde pozhelayet. Tak Allakh postupayet so Svoimi rabami. On daruyet udel i okazyvayet Svoyu milost' tomu, komu pozhelayet, i ne zhaleyet nagrady dlya dobrodeyushchikh v etoy zhizni |
Ministry Of Awqaf, Egypt Царь согласился и назначил Йусуфа министром. Так Аллах оказал великую милость Йусуфу и утвердил его в Египте, даровав ему власть и могущество. Он мог поселиться там, где пожелает. Так Аллах поступает со Своими рабами. Он дарует удел и оказывает Свою милость тому, кому пожелает, и не жалеет награды для добродеющих в этой жизни |