Quran with русском translation - Surah Yusuf ayat 63 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿فَلَمَّا رَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيهِمۡ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلۡكَيۡلُ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَآ أَخَانَا نَكۡتَلۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ ﴾
[يُوسُف: 63]
﴿فلما رجعوا إلى أبيهم قالوا ياأبانا منع منا الكيل فأرسل معنا أخانا﴾ [يُوسُف: 63]
V. Porokhova I vot kogda oni k ottsu vernulis', Oni skazali: "Nash otets! Nam otkazali v mere (khleba, Poka my brata svoyego ne privedem). Ty s nami brata nashego otprav', Togda my i poluchim meru. My budem, istinno, berech' yego |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kogda [brat'ya] vernulis' k ottsu, oni skazali: "O otets nash! Nam otkazano v obmene [zerna, yesli my v sleduyushchiy raz ne privedem s soboy brata]. Tak otpusti yego s nami! I nam budet otmereno [zerno]. Voistinu, my budem oberegat' yego |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Когда [братья] вернулись к отцу, они сказали: "О отец наш! Нам отказано в обмене [зерна, если мы в следующий раз не приведем с собой брата]. Так отпусти его с нами! И нам будет отмерено [зерно]. Воистину, мы будем оберегать его |
Ministry Of Awqaf, Egypt Vernuvshis' domoy, oni rasskazali ottsu o pravitele Yegipta, o tom, kak khorosho on ikh prinyal, i o tom, chto on predupredil ikh, chto ne dast v budushchem prodovol'stviya, yesli oni ne privedut s soboy Benyamina. A yesli oni privedut yego k nemu, on obeshchal dat' polnuyu meru i prinyat' ikh khorosho. Oni skazali: "Otpusti brata s nami. Yesli ty soglasish'sya otpustit' yego, to my poluchim vso nuzhnoye nam prodovol'stviye. My uveryayem tebya, chto my prilozhim vse nashi usiliya, chtoby sberech' yego |
Ministry Of Awqaf, Egypt Вернувшись домой, они рассказали отцу о правителе Египта, о том, как хорошо он их принял, и о том, что он предупредил их, что не даст в будущем продовольствия, если они не приведут с собой Бенйамина. А если они приведут его к нему, он обещал дать полную меру и принять их хорошо. Они сказали: "Отпусти брата с нами. Если ты согласишься отпустить его, то мы получим всё нужное нам продовольствие. Мы уверяем тебя, что мы приложим все наши усилия, чтобы сберечь его |