×

И вот когда они к отцу вернулись, Они сказали: "Наш отец! Нам 12:63 русском translation

Quran infoрусскомSurah Yusuf ⮕ (12:63) ayat 63 in русском

12:63 Surah Yusuf ayat 63 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Yusuf ayat 63 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿فَلَمَّا رَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيهِمۡ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلۡكَيۡلُ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَآ أَخَانَا نَكۡتَلۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ ﴾
[يُوسُف: 63]

И вот когда они к отцу вернулись, Они сказали: "Наш отец! Нам отказали в мере (хлеба, Пока мы брата своего не приведем). Ты с нами брата нашего отправь, Тогда мы и получим меру. Мы будем, истинно, беречь его

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما رجعوا إلى أبيهم قالوا ياأبانا منع منا الكيل فأرسل معنا أخانا, باللغة روسيا

﴿فلما رجعوا إلى أبيهم قالوا ياأبانا منع منا الكيل فأرسل معنا أخانا﴾ [يُوسُف: 63]

V. Porokhova
I vot kogda oni k ottsu vernulis', Oni skazali: "Nash otets! Nam otkazali v mere (khleba, Poka my brata svoyego ne privedem). Ty s nami brata nashego otprav', Togda my i poluchim meru. My budem, istinno, berech' yego
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Kogda [brat'ya] vernulis' k ottsu, oni skazali: "O otets nash! Nam otkazano v obmene [zerna, yesli my v sleduyushchiy raz ne privedem s soboy brata]. Tak otpusti yego s nami! I nam budet otmereno [zerno]. Voistinu, my budem oberegat' yego
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Когда [братья] вернулись к отцу, они сказали: "О отец наш! Нам отказано в обмене [зерна, если мы в следующий раз не приведем с собой брата]. Так отпусти его с нами! И нам будет отмерено [зерно]. Воистину, мы будем оберегать его
Ministry Of Awqaf, Egypt
Vernuvshis' domoy, oni rasskazali ottsu o pravitele Yegipta, o tom, kak khorosho on ikh prinyal, i o tom, chto on predupredil ikh, chto ne dast v budushchem prodovol'stviya, yesli oni ne privedut s soboy Benyamina. A yesli oni privedut yego k nemu, on obeshchal dat' polnuyu meru i prinyat' ikh khorosho. Oni skazali: "Otpusti brata s nami. Yesli ty soglasish'sya otpustit' yego, to my poluchim vso nuzhnoye nam prodovol'stviye. My uveryayem tebya, chto my prilozhim vse nashi usiliya, chtoby sberech' yego
Ministry Of Awqaf, Egypt
Вернувшись домой, они рассказали отцу о правителе Египта, о том, как хорошо он их принял, и о том, что он предупредил их, что не даст в будущем продовольствия, если они не приведут с собой Бенйамина. А если они приведут его к нему, он обещал дать полную меру и принять их хорошо. Они сказали: "Отпусти брата с нами. Если ты согласишься отпустить его, то мы получим всё нужное нам продовольствие. Мы уверяем тебя, что мы приложим все наши усилия, чтобы сберечь его
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek