×

Они тебя торопят с (исполнением) дурного, Прежде чем доброе (случится), Но проходили 13:6 русском translation

Quran infoрусскомSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:6) ayat 6 in русском

13:6 Surah Ar-Ra‘d ayat 6 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 6 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِ وَقَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِمُ ٱلۡمَثُلَٰتُۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلۡمِهِمۡۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الرَّعد: 6]

Они тебя торопят с (исполнением) дурного, Прежде чем доброе (случится), Но проходили наказания (народов) и до них, Как назидание и как пример (для их потомков), - Ведь вопреки нечестию людскому Господь твой - истинно, Хранитель (все)прощенья (Для тех, кто лик свой обратил к Нему), И, истинно, Господь твой столь же строг В суровом наказании (неверных)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويستعجلونك بالسيئة قبل الحسنة وقد خلت من قبلهم المثلات وإن ربك لذو, باللغة روسيا

﴿ويستعجلونك بالسيئة قبل الحسنة وقد خلت من قبلهم المثلات وإن ربك لذو﴾ [الرَّعد: 6]

V. Porokhova
Oni tebya toropyat s (ispolneniyem) durnogo, Prezhde chem dobroye (sluchitsya), No prokhodili nakazaniya (narodov) i do nikh, Kak nazidaniye i kak primer (dlya ikh potomkov), - Ved' vopreki nechestiyu lyudskomu Gospod' tvoy - istinno, Khranitel' (vse)proshchen'ya (Dlya tekh, kto lik svoy obratil k Nemu), I, istinno, Gospod' tvoy stol' zhe strog V surovom nakazanii (nevernykh)
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Oni trebuyut ot tebya uskorit' [ispolneniya obeshchannogo] nakazaniya [v etom mire], ne dozhidayas' [obeshchannoy] milosti [v tom mire]. No ved' zadolgo do nikh byli nakazany [drugiye narody]. Voistinu, tvoy Gospod' proshchayet lyudey, yesli dazhe oni nechestivtsy, i, voistinu, Gospod' tvoy surov v nakazanii
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Они требуют от тебя ускорить [исполнения обещанного] наказания [в этом мире], не дожидаясь [обещанной] милости [в том мире]. Но ведь задолго до них были наказаны [другие народы]. Воистину, твой Господь прощает людей, если даже они нечестивцы, и, воистину, Господь твой суров в наказании
Ministry Of Awqaf, Egypt
Oni do togo zabludilis', chto toropyat tebya s uskoreniyem nakazaniya, prezhde chem trebovat', chtoby ty povol ikh po pryamomu puti, chto moglo by spasti ikh. Oni voobrazhayut, chto Allakh, yesli pozhelayet, ne poshlot im nakazaniya v zemnoy zhizni. No i do nikh mnogiye, pokhozhiye na nikh lyudi, byli nakazany i unichtozheny. Allakh proshchayet grekhi kayushchimsya, vernuvshimsya na put' istiny i muchitel'no nakazyvayet zabludshikh
Ministry Of Awqaf, Egypt
Они до того заблудились, что торопят тебя с ускорением наказания, прежде чем требовать, чтобы ты повёл их по прямому пути, что могло бы спасти их. Они воображают, что Аллах, если пожелает, не пошлёт им наказания в земной жизни. Но и до них многие, похожие на них люди, были наказаны и уничтожены. Аллах прощает грехи кающимся, вернувшимся на путь истины и мучительно наказывает заблудших
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek