Quran with русском translation - Surah Ibrahim ayat 19 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقٖ جَدِيدٖ ﴾
[إبراهِيم: 19]
﴿ألم تر أن الله خلق السموات والأرض بالحق إن يشأ يذهبكم ويأت﴾ [إبراهِيم: 19]
V. Porokhova Uzhel' ne vidish', chto Allakh Po (mudroy) Istine postroil nebesa i zemlyu, I, bud' na to zhelaniye Yego, On povelit ischeznut' vam I novoye tvoreniye naznachit |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Razve tebe ne izvestno, chto Allakh sotvoril nebesa i zemlyu v istine? Yesli On zakhochet, to unichtozhit vas vsekh i sotvorit drugikh [lyudey] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Разве тебе не известно, что Аллах сотворил небеса и землю в истине? Если Он захочет, то уничтожит вас всех и сотворит других [людей] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Razve ty ne znayesh', o tot, k kotoromu obrashcheny Nashi slova, chto Allakh Vsevyshniy po Svoyey mudrosti sotvoril nebesa i zemlyu vo istine, a kto eto sdelal - mozhet, yesli On pozhelayet, istrebit' vas, o nevernyye, i zamenit' vas drugim narodom, kotoryy uveruyet v Nego, Yedinogo, ne pridavaya Yemu sotovarishchey |
Ministry Of Awqaf, Egypt Разве ты не знаешь, о тот, к которому обращены Наши слова, что Аллах Всевышний по Своей мудрости сотворил небеса и землю во истине, а кто это сделал - может, если Он пожелает, истребить вас, о неверные, и заменить вас другим народом, который уверует в Него, Единого, не придавая Ему сотоварищей |