Quran with русском translation - Surah An-Nahl ayat 123 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ثُمَّ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ أَنِ ٱتَّبِعۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[النَّحل: 123]
﴿ثم أوحينا إليك أن اتبع ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين﴾ [النَّحل: 123]
V. Porokhova Potom tebe My (v Otkrovenii) vnushili: "Ty sleduy vere Ibrakhima, vernogo khanifa, Ved' ne byl on iz mnogobozhnikov (nevernykh) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Zatem My vnushili tebe posredstvom otkroveniya [, o Mukhammad]: "Sleduy za religiyey Ibrakhima, khanifa, ved' on ne byl mnogobozhnikom |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Затем Мы внушили тебе посредством откровения [, о Мухаммад]: "Следуй за религией Ибрахима, ханифа, ведь он не был многобожником |
Ministry Of Awqaf, Egypt My nisposlali tebe (o prorok!) Otkroveniye, spustya mnogo vekov posle Ibrakhima, i poveleli tebe sledovat' za yego prizyvom k yedinobozhiyu, nravstvennomu sovershenstvu, blagodeyaniyam i otkazat'sya ot lozhnykh religiy. Poistine, on ne byl iz mnogobozhnikov, kotoryye pridavali Allakhu sotovarishchey, kak eti neveruyushchiye lozhno utverzhdayut |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мы ниспослали тебе (о пророк!) Откровение, спустя много веков после Ибрахима, и повелели тебе следовать за его призывом к единобожию, нравственному совершенству, благодеяниям и отказаться от ложных религий. Поистине, он не был из многобожников, которые придавали Аллаху сотоварищей, как эти неверующие ложно утверждают |