Quran with русском translation - Surah An-Nahl ayat 73 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ رِزۡقٗا مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ ﴾
[النَّحل: 73]
﴿ويعبدون من دون الله ما لا يملك لهم رزقا من السموات والأرض﴾ [النَّحل: 73]
V. Porokhova I chtyat oni s Allakhom naravne Togo, kto im ni s neba, ni s zemli Ne v sostoyanii potrebnoye dostavit' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Oni poklonyayutsya pomimo Allakha tomu, kto nichut' ne vlasten nad nebesnym ili zemnym udelom i kto ni na chto ne sposoben |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Они поклоняются помимо Аллаха тому, кто ничуть не властен над небесным или земным уделом и кто ни на что не способен |
Ministry Of Awqaf, Egypt Oni poklonyayutsya naravne s Allakhom idolam, kotoryye ne mogut darovat' im udel - lyuboy udel, - khotya by samyy malyy, idushchiy s neba, kak voda, ili, iskhodyashchiy iz zemli, kak plody derev'yev i rasteniya. Eti bozhestva ne v sostoyanii sdelat' nichego podobnogo i dazhe meneye etogo |
Ministry Of Awqaf, Egypt Они поклоняются наравне с Аллахом идолам, которые не могут даровать им удел - любой удел, - хотя бы самый малый, идущий с неба, как вода, или, исходящий из земли, как плоды деревьев и растения. Эти божества не в состоянии сделать ничего подобного и даже менее этого |