Quran with русском translation - Surah An-Nahl ayat 75 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿۞ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا عَبۡدٗا مَّمۡلُوكٗا لَّا يَقۡدِرُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَمَن رَّزَقۡنَٰهُ مِنَّا رِزۡقًا حَسَنٗا فَهُوَ يُنفِقُ مِنۡهُ سِرّٗا وَجَهۡرًاۖ هَلۡ يَسۡتَوُۥنَۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 75]
﴿ضرب الله مثلا عبدا مملوكا لا يقدر على شيء ومن رزقناه منا﴾ [النَّحل: 75]
V. Porokhova Allakh privodit vam sravnen'ye: Nevol'nik - rab, kotoryy ne vladeyet, istinno, nichem, - I tot, kotorogo prekrasneyshim udelom My nadelili ot Sebya, I on raskhoduyet (na milost') iz nego Otkryto ili tayno. Sravni l' drug drugu eti dvoye? Khvala Allakhu, net! No bol'shinstvo iz nikh (togo) ne ponimayet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Allakh privel pritchu [o dvukh muzhakh]: rabe-nevol'nike, kotoryy ne sposoben [chto-libo] sovershit', i tom, komu My darovali prekrasnyy udel i kotoryy raskhoduyet yego i yavno i tayno. Ravny li oni [po vozmozhnostyam]? Slava Allakhu, [net], no bol'shaya chast' lyudey ne znayet etogo |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Аллах привел притчу [о двух мужах]: рабе-невольнике, который не способен [что-либо] совершить, и том, кому Мы даровали прекрасный удел и который расходует его и явно и тайно. Равны ли они [по возможностям]? Слава Аллаху, [нет], но большая часть людей не знает этого |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh privodit vam pritchu o dvukh muzhakh, raz"yasnyaya skvernu mnogobozhiya: o rabe-nevol'nike, kotoryy nichem ne vladeyet, ne imeyet nikakikh prav i ne mozhet nichem rasporyadit'sya, i o svobodnom cheloveke, kotorogo My nadelili chistym dobrym udelom, i on rasporyazhayetsya im, i raskhoduyet den'gi tayno i yavno. Neuzheli raby, kotoryye ne imeyut nikakikh prav i ne sposobny chem-libo rasporyadit'sya, mogut sravnit'sya so svobodnymi khozyayevami, kotorykh My nadelili khoroshim udelom, i oni im rasporyazhayutsya? Allakh tsarit nad vsemi i rasporyazhayetsya Svoim tsarstvom, kak khochet, a drugiye nichego ne imeyut, nichego ne mogut delat', poetomu oni ne zasluzhivayut pokloneniya ili blagodarnosti. Vsyu priznatel'nost' sleduyet vyrazhat' tol'ko Allakhu. Chest' Yemu, Vsevyshnemu, i khvala Yemu, Yedinomu! Ved' vse blaga i vso prekrasnoye idot ot Nego! Eti lyudi postupayut nerazumno, podrazhaya svoim glavam. Bol'shinstvo ikh, ne znaya, pripisyvayut blaga, poluchennyye ot Allakha, drugim bozhestvam i poklonyayutsya im pomimo Allakha |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах приводит вам притчу о двух мужах, разъясняя скверну многобожия: о рабе-невольнике, который ничем не владеет, не имеет никаких прав и не может ничем распорядиться, и о свободном человеке, которого Мы наделили чистым добрым уделом, и он распоряжается им, и расходует деньги тайно и явно. Неужели рабы, которые не имеют никаких прав и не способны чем-либо распорядиться, могут сравниться со свободными хозяевами, которых Мы наделили хорошим уделом, и они им распоряжаются? Аллах царит над всеми и распоряжается Своим царством, как хочет, а другие ничего не имеют, ничего не могут делать, поэтому они не заслуживают поклонения или благодарности. Всю признательность следует выражать только Аллаху. Честь Ему, Всевышнему, и хвала Ему, Единому! Ведь все блага и всё прекрасное идёт от Него! Эти люди поступают неразумно, подражая своим главам. Большинство их, не зная, приписывают блага, полученные от Аллаха, другим божествам и поклоняются им помимо Аллаха |