Quran with русском translation - Surah Al-Isra’ ayat 23 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا ﴾
[الإسرَاء: 23]
﴿وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبر﴾ [الإسرَاء: 23]
V. Porokhova I vash Gospod' povelevayet, Chtob poklonyalis' vy Yedinomu Yemu I chtob k roditelyam svoim blagodeyali. A yesli kto-nibud' iz nikh il' oba Dostignut starosti v vash vek, Ne govori (prezritel'noye) "pfi" I ne krichi na nikh, A rech' vedi pristoyno s nimi |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Tvoy Gospod' predpisal vam ne poklonyat'sya nikomu, krome Nego, i vykazyvat' dobroye otnosheniye k roditelyam. Yesli odin iz roditeley ili oba dostignut preklonnogo vozrasta, to ne govori s nimi serdito, ne vorchi na nikh i obrashchaysya k nim uvazhitel'no |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Твой Господь предписал вам не поклоняться никому, кроме Него, и выказывать доброе отношение к родителям. Если один из родителей или оба достигнут преклонного возраста, то не говори с ними сердито, не ворчи на них и обращайся к ним уважительно |
Ministry Of Awqaf, Egypt Tvoy Gospod' povelel, chtoby ty poklonyalsya tol'ko Yemu, lyubil svoikh roditeley i otnosilsya k nim s pochteniyem. Yesli odin iz nikh oslabeyet, ili oni oba dostignut glubokoy starosti, ne govori im plokhogo slova, ne krichi na nikh, a govori im laskovyye slova, vyrazhayushchiye lyubov', dobrotu i uvazheniye |
Ministry Of Awqaf, Egypt Твой Господь повелел, чтобы ты поклонялся только Ему, любил своих родителей и относился к ним с почтением. Если один из них ослабеет, или они оба достигнут глубокой старости, не говори им плохого слова, не кричи на них, а говори им ласковые слова, выражающие любовь, доброту и уважение |