Quran with русском translation - Surah Al-Kahf ayat 19 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَكَذَٰلِكَ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِيَتَسَآءَلُواْ بَيۡنَهُمۡۚ قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡۖ قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۚ قَالُواْ رَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ فَٱبۡعَثُوٓاْ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمۡ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ فَلۡيَنظُرۡ أَيُّهَآ أَزۡكَىٰ طَعَامٗا فَلۡيَأۡتِكُم بِرِزۡقٖ مِّنۡهُ وَلۡيَتَلَطَّفۡ وَلَا يُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ أَحَدًا ﴾
[الكَهف: 19]
﴿وكذلك بعثناهم ليتساءلوا بينهم قال قائل منهم كم لبثتم قالوا لبثنا يوما﴾ [الكَهف: 19]
V. Porokhova Potom My razbudili ikh, Chtoby oni drug druga rassprosili, - Odin iz nikh sprosil: "Kak dolgo zdes' vy nakhodilis'?" Oni otvetili: "My nakhodilis' zdes', (vozmozhno), den' il' chast' yego". (I vnov') oni skazali: "Gospod' vash luchshe znayet to, Kak dolgo zdes' vy nakhodilis'. (Nu, a teper') poshlite v gorod odnogo iz vas S etoy serebryanoy monetoy, chto pri vas (ostalas'), - Pust' on posmotrit, u kogo yeda pochishche, I prineset vam vse, chto nuzhno iz neye; No chtoby vel sebya on skromno I nikomu o vas ne soobshchal |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov I My takim obrazom probudili ikh, chtoby oni stali rassprashivat' drug druga. Odin iz nikh sprosil: "Skol'ko vy probyli [v peshchere]?" Yemu otvetili: "My probyli zdes' den' ili men'she togo". [Drugiye] skazali: "Vash Gospod' luchshe vedayet o tom, skol'ko vy probyli. Poshlite-ka [luchshe] kogo-libo iz vas v gorod s monetami, chto u vas yest'. Pust' on vyberet kushan'ya poluchshe i prineset vam ikh na obed. No yemu sleduyet osteregat'sya, chtoby nikto ne dogadalsya o vas |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov И Мы таким образом пробудили их, чтобы они стали расспрашивать друг друга. Один из них спросил: "Сколько вы пробыли [в пещере]?" Ему ответили: "Мы пробыли здесь день или меньше того". [Другие] сказали: "Ваш Господь лучше ведает о том, сколько вы пробыли. Пошлите-ка [лучше] кого-либо из вас в город с монетами, что у вас есть. Пусть он выберет кушанья получше и принесет вам их на обед. Но ему следует остерегаться, чтобы никто не догадался о вас |
Ministry Of Awqaf, Egypt Tak zhe, kak My poveleli im usnut', My probudili ikh, chtoby oni rassprosili drug druga, skol'ko vremeni oni spali. Odin iz nikh sprosil: "Skol'ko vremeni my spali?" Yemu otvetili: "Odin den' ili chast' dnya". A poskol'ku oni ne byli uvereny v etom, oni skazali: "Polagaytes' na Allakha. On luchshe vedayet ob etom. Pust' odin iz vas poydot v gorod s etoy serebryanoy monetoy, vyberet luchshuyu pishchu i prinesot vam neobkhodimoye dlya vas kolichestvo. Yemu sleduyet byt' skromnym i vezhlivym, chtoby nikto ne uznal o vas |
Ministry Of Awqaf, Egypt Так же, как Мы повелели им уснуть, Мы пробудили их, чтобы они расспросили друг друга, сколько времени они спали. Один из них спросил: "Сколько времени мы спали?" Ему ответили: "Один день или часть дня". А поскольку они не были уверены в этом, они сказали: "Полагайтесь на Аллаха. Он лучше ведает об этом. Пусть один из вас пойдёт в город с этой серебряной монетой, выберет лучшую пищу и принесёт вам необходимое для вас количество. Ему следует быть скромным и вежливым, чтобы никто не узнал о вас |