Quran with русском translation - Surah Al-Kahf ayat 46 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا ﴾
[الكَهف: 46]
﴿المال والبنون زينة الحياة الدنيا والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير﴾ [الكَهف: 46]
V. Porokhova Bogatstva (vashi), synov'ya - Lish' ukrasheniya vam v etoy zhizni, A to, chto prebyvayet (vne suyety zemnogo bytiya), - Dela blagiye - Yest' luchsheye pred Gospodom tvoim I po nagrade, (chto za pravednost' vozdast On), I po nadezhdam, (chto ispolnyatsya Yego velen'yem) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Bogatstvo i synov'ya - ukrasheniya zhizni v etom mire, odnako pravednyye deyaniya, [plody kotorykh] vechny, Gospod' tvoy otsenit vyshe, i na nikh luchshe vozlagat' nadezhdy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Богатство и сыновья - украшения жизни в этом мире, однако праведные деяния, [плоды которых] вечны, Господь твой оценит выше, и на них лучше возлагать надежды |
Ministry Of Awqaf, Egypt Bogatstvo i synov'ya - ukrasheniye, uslada i sila dlya vas v zemnoy zhizni, no eto vso prekhodyashcheye, nevechnoye. Blagodeyaniya zhe vechny i luchshe dlya vas pered Allakhom. On shchedro vozdast za nikh, i cheloveku luchshe na nikh vozlagat' nadezhdu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Богатство и сыновья - украшение, услада и сила для вас в земной жизни, но это всё преходящее, невечное. Благодеяния же вечны и лучше для вас перед Аллахом. Он щедро воздаст за них, и человеку лучше на них возлагать надежду |