×

Мы шлем посланников (Своих) Лишь возвещать (добро) и увещать (от злого), Но 18:56 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Kahf ⮕ (18:56) ayat 56 in русском

18:56 Surah Al-Kahf ayat 56 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Kahf ayat 56 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوٗا ﴾
[الكَهف: 56]

Мы шлем посланников (Своих) Лишь возвещать (добро) и увещать (от злого), Но в своих спорах прибегают лишь ко лжи Все те, кто не уверовал (в Аллаха), Чтоб ею Истину отвергнуть, И подвергают (злым) насмешкам Знамения Мои и то, чем их увещевают

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين ويجادل الذين كفروا بالباطل ليدحضوا به, باللغة روسيا

﴿وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين ويجادل الذين كفروا بالباطل ليدحضوا به﴾ [الكَهف: 56]

V. Porokhova
My shlem poslannikov (Svoikh) Lish' vozveshchat' (dobro) i uveshchat' (ot zlogo), No v svoikh sporakh pribegayut lish' ko lzhi Vse te, kto ne uveroval (v Allakha), Chtob yeyu Istinu otvergnut', I podvergayut (zlym) nasmeshkam Znameniya Moi i to, chem ikh uveshchevayut
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
My napravlyayem poslannikov tol'ko v kachestve vestnikov i uveshchevateley. Odnako te, kotoryye ne uverovali, prepirayutsya vo lzhi, chtoby oprovergnut' yeyu istinu. A Nashi znameniya i uveshchevaniya oni podvergayut osmeyaniyu
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Мы направляем посланников только в качестве вестников и увещевателей. Однако те, которые не уверовали, препираются во лжи, чтобы опровергнуть ею истину. А Наши знамения и увещевания они подвергают осмеянию
Ministry Of Awqaf, Egypt
Allakh napravlyayet Svoikh poslannikov tol'ko kak vestnikov radosti ili uveshchevateley. On ikh ne posylal, chtoby nevernyye, nastoychivo otritsayushchiye veru v Allakha, trebovali ot nikh privesti opredelonnyye znameniya. No te, kotoryye ne uverovali, otvorachivayutsya ot dokazatel'stva i prepirayutsya s poslannikom, vystavlyaya lozh', chtoby sokrushit' istinu. Oni otnosyatsya k Koranu i uveshchevaniyam s nasmeshkoy i prenebregayut istinoy
Ministry Of Awqaf, Egypt
Аллах направляет Своих посланников только как вестников радости или увещевателей. Он их не посылал, чтобы неверные, настойчиво отрицающие веру в Аллаха, требовали от них привести определённые знамения. Но те, которые не уверовали, отворачиваются от доказательства и препираются с посланником, выставляя ложь, чтобы сокрушить истину. Они относятся к Корану и увещеваниям с насмешкой и пренебрегают истиной
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek