Quran with русском translation - Surah Al-Kahf ayat 57 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا ﴾
[الكَهف: 57]
﴿ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه فأعرض عنها ونسي ما قدمت يداه﴾ [الكَهف: 57]
V. Porokhova Kto zhe ne pravedneye tekh, Komu napomnili znameniya Gospodni, Oni zhe (ne priznali ikh i) otvratilis', Zabyv o tom, chto predvarili im deyaniya ikh ruk? My ikh serdtsa pokrovami zakryli, Chtoby oni ne ponyali yego, A v ushi polozhili glukhotu. I yesli ty ikh prizovesh' na put' pryamoy, To i togda oni im ne poydut |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kto zhe grekhovneye togo, komu soobshchili znameniya yego Gospoda, a on otverg ikh i predal zabveniyu svoi [greshnyye] postupki? Voistinu, My nakinuli na ikh serdtsa pokrovy i porazili ikh ushi glukhotoy, chtoby oni ne postigli yego (t. ye. Koran). Yesli dazhe ty prizovesh' ikh stupit' na pryamoy put', oni ni za chto ne stupyat na nego |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Кто же греховнее того, кому сообщили знамения его Господа, а он отверг их и предал забвению свои [грешные] поступки? Воистину, Мы накинули на их сердца покровы и поразили их уши глухотой, чтобы они не постигли его (т. е. Коран). Если даже ты призовешь их ступить на прямой путь, они ни за что не ступят на него |
Ministry Of Awqaf, Egypt Net nechestiveye togo, komu soobshchili znameniya yego Gospoda i sleduyushchiye iz nikh nazidaniya i soderzhashchiyesya v nikh zavety, no on ne razmyshlyal nad nimi, otverg ikh i zabyl o nakazanii za svoi zlodeyaniya. Iz-za ikh otvrashcheniya ot very My polozhili na ikh serdtsa pokrovy tak, chtoby oni ne postigli Koran, a yego Svet ne pronik v ikh serdtsa. My porazili ikh ushi glukhotoy tak, chto oni ne slyshat i ne ponimayut. Yesli zhe ty (o prorok!) prizovosh' ikh k istinnoy religii, oni vso ravno ne poydut po pryamomu puti, tak kak oni nechestivy po svoyey prirode |
Ministry Of Awqaf, Egypt Нет нечестивее того, кому сообщили знамения его Господа и следующие из них назидания и содержащиеся в них заветы, но он не размышлял над ними, отверг их и забыл о наказании за свои злодеяния. Из-за их отвращения от веры Мы положили на их сердца покровы так, чтобы они не постигли Коран, а его Свет не проник в их сердца. Мы поразили их уши глухотой так, что они не слышат и не понимают. Если же ты (о пророк!) призовёшь их к истинной религии, они всё равно не пойдут по прямому пути, так как они нечестивы по своей природе |