×

Они продолжили свой путь, Пока не подошли к селенью И жителей его 18:77 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Kahf ⮕ (18:77) ayat 77 in русском

18:77 Surah Al-Kahf ayat 77 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Kahf ayat 77 - الكَهف - Page - Juz 16

﴿فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهۡلَ قَرۡيَةٍ ٱسۡتَطۡعَمَآ أَهۡلَهَا فَأَبَوۡاْ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارٗا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥۖ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَيۡهِ أَجۡرٗا ﴾
[الكَهف: 77]

Они продолжили свой путь, Пока не подошли к селенью И жителей его о пище не спросили. Но те в гостеприимстве отказали им. Они нашли в селенье стену, Которая была готова развалиться, И тут (попутчик Мусы) починил ее. Муса сказал: "Если бы ты хотел того, Ты мог бы получить за это плату

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية استطعما أهلها فأبوا أن يضيفوهما فوجدا, باللغة روسيا

﴿فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية استطعما أهلها فأبوا أن يضيفوهما فوجدا﴾ [الكَهف: 77]

V. Porokhova
Oni prodolzhili svoy put', Poka ne podoshli k selen'yu I zhiteley yego o pishche ne sprosili. No te v gostepriimstve otkazali im. Oni nashli v selen'ye stenu, Kotoraya byla gotova razvalit'sya, I tut (poputchik Musy) pochinil yeye. Musa skazal: "Yesli by ty khotel togo, Ty mog by poluchit' za eto platu
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Oni vnov' pustilis' v put'. Prishli oni v kakoye-to seleniye i poprosili zhiteley nakormit' ikh, no te otkazalis' okazat' im gostepriimstvo. A v selenii tom oni nabreli na [pokosivshuyusya] stenu, gotovuyu rukhnut'. [Nash rab] vypryamil yeye, i [Musa] skazal: "Pri zhelanii ty mog by poluchit' za eto mzdu
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Они вновь пустились в путь. Пришли они в какое-то селение и попросили жителей накормить их, но те отказались оказать им гостеприимство. А в селении том они набрели на [покосившуюся] стену, готовую рухнуть. [Наш раб] выпрямил ее, и [Муса] сказал: "При желании ты мог бы получить за это мзду
Ministry Of Awqaf, Egypt
I poshli oni dal'she, prodolzhaya svoy put', poka ne doshli do kakogo-to seleniya. Oni poprosili zhiteley etogo seleniya nakormit' ikh, no te otkazali im v gostepriimstve. V selenii oni uvideli stenu, gotovuyu razvalit'sya. Blagochestivyy rab Allakha pochinil i popravil yeyo. Togda Musa skazal: "Yesli by ty zakhotel, ty mog by prosit' platu za podobnuyu rabotu
Ministry Of Awqaf, Egypt
И пошли они дальше, продолжая свой путь, пока не дошли до какого-то селения. Они попросили жителей этого селения накормить их, но те отказали им в гостеприимстве. В селении они увидели стену, готовую развалиться. Благочестивый раб Аллаха починил и поправил её. Тогда Муса сказал: "Если бы ты захотел, ты мог бы просить плату за подобную работу
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek