Quran with русском translation - Surah Maryam ayat 26 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا ﴾
[مَريَم: 26]
﴿فكلي واشربي وقري عينا فإما ترين من البشر أحدا فقولي إني نذرت﴾ [مَريَم: 26]
V. Porokhova Yesh', pey i prokhladi glaza. No yesli cheloveka ty uvidish', Skazhi: "YA Miloserdnomu dala obet posta, I govorit' segodnya ya ni s kem ne budu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Yesh', pey i raduy vzor svoy. Yesli zhe uvidish' kakogo-nibud' cheloveka, to skazhi: "Voistinu, ya dala Milostivomu obet postit'sya i ne stanu segodnya ni s kem govorit' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ешь, пей и радуй взор свой. Если же увидишь какого-нибудь человека, то скажи: "Воистину, я дала Милостивому обет поститься и не стану сегодня ни с кем говорить |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yesh', pey i uspokoysya! Yesli zhe ty uvidish' kogo- nibud' iz lyudey, kto osudit svershivsheyesya, to skazhi, chto ty dala obet Milostivomu molchat' i ne govorit' segodnya ni s kem |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ешь, пей и успокойся! Если же ты увидишь кого- нибудь из людей, кто осудит свершившееся, то скажи, что ты дала обет Милостивому молчать и не говорить сегодня ни с кем |