Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 144 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿قَدۡ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجۡهِكَ فِي ٱلسَّمَآءِۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبۡلَةٗ تَرۡضَىٰهَاۚ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 144]
﴿قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضاها فول وجهك شطر﴾ [البَقَرَة: 144]
V. Porokhova My videli, kak obrashchal svoye litso ty k nebu; Teper' zhe My povelevayem, Chtob obrashchalsya ty k toy Kible, Chto budet lyuba serdtsu tvoyemu. Tak poverni svoye litso K zapretnoy (dlya grekha) Mecheti, I gde b vy ni byli - otnyne Vy litsa obrashchayte k ney. I lyudi Knigi znayut khorosho - Siye yest' Istina ot Boga, - Ved' v nebrezhenii Gospod' ne ostayetsya K postupkam vashim i delam |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov My videli, kak ty [, o Mukhammad,] obrashchalsya k nebu [v poiskakh kibly], i My obrashchayem tebya k kible, kotoraya tebya obraduyet. Tak poverni zhe svoye litso k Zapretnoy mecheti. I gde by vy ni byli, povorachivaytes' litsami k ney. Voistinu, te, kotorym dano Pisaniye, nepremenno znayut, chto izmeneniye kibly - istina ot Gospoda. I Allakh vedayet o tom, chto oni tvoryat |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Мы видели, как ты [, о Мухаммад,] обращался к небу [в поисках киблы], и Мы обращаем тебя к кибле, которая тебя обрадует. Так поверни же свое лицо к Запретной мечети. И где бы вы ни были, поворачивайтесь лицами к ней. Воистину, те, которым дано Писание, непременно знают, что изменение киблы - истина от Господа. И Аллах ведает о том, что они творят |
Ministry Of Awqaf, Egypt My vidim, kak ty (o Mukhammad!) obrashchal svoyo litso k nebu, nadeyas', chto Allakh nisposhlot tebe Otkroveniye, vnushaya tebe obratit'sya v storonu Kaaby vmesto Iyerusalima: ved' ty lyubish' Kaabu, potomu chto ona - Kibla Ibrakhima, pervogo iz poslannikov i praottsa iudeyev i arabov, i v ney Dom Ibrakhima. Poistine, eto - obshchaya Kibla, otlichayushchayasya ot Kibly iudeyev. I vot My obrashchayem tebya k Kible, kotoroy ty budesh' dovolen. Poverni zhe svoyo litso v storonu Zapretnoy mecheti! I, veruyushchiye, gde by vy ni byli, obrashchayte vashi litsa v yeyo storonu! Lyudi, kotorym darovano Pisaniye, osuzhdayut vas za obrashcheniye v storonu Kaaby, khotya znayut iz svoikh Pisaniy, chto eto - ukazaniye Gospoda, chto vy - lyudi Kaaby i chto Allakh predopredelyayet dlya kazhdoy religii Kiblu, no oni khotyat poseyat' somneniye v vashikh serdtsakh po otnosheniyu k vashey religii i otvratit' vas ot neyo. Allakh ne ostayotsya v nebrezhenii k tomu, chto vy delayete |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мы видим, как ты (о Мухаммад!) обращал своё лицо к небу, надеясь, что Аллах ниспошлёт тебе Откровение, внушая тебе обратиться в сторону Каабы вместо Иерусалима: ведь ты любишь Каабу, потому что она - Кибла Ибрахима, первого из посланников и праотца иудеев и арабов, и в ней Дом Ибрахима. Поистине, это - общая Кибла, отличающаяся от Киблы иудеев. И вот Мы обращаем тебя к Кибле, которой ты будешь доволен. Поверни же своё лицо в сторону Запретной мечети! И, верующие, где бы вы ни были, обращайте ваши лица в её сторону! Люди, которым даровано Писание, осуждают вас за обращение в сторону Каабы, хотя знают из своих Писаний, что это - указание Господа, что вы - люди Каабы и что Аллах предопределяет для каждой религии Киблу, но они хотят посеять сомнение в ваших сердцах по отношению к вашей религии и отвратить вас от неё. Аллах не остаётся в небрежении к тому, что вы делаете |