×

Их молния почти слепит, Но всякий раз, когда она им светит, Они 2:20 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Baqarah ⮕ (2:20) ayat 20 in русском

2:20 Surah Al-Baqarah ayat 20 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 20 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿يَكَادُ ٱلۡبَرۡقُ يَخۡطَفُ أَبۡصَٰرَهُمۡۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوۡاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظۡلَمَ عَلَيۡهِمۡ قَامُواْۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 20]

Их молния почти слепит, Но всякий раз, когда она им светит, Они идут вперед при ней; Когда же тьма спадет на них, Они недвижно замирают. И будь на то веление Аллаха, Он отнял бы и слух, и зрение у них, - Ведь всемогущ Аллах над всем

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يكاد البرق يخطف أبصارهم كلما أضاء لهم مشوا فيه وإذا أظلم عليهم, باللغة روسيا

﴿يكاد البرق يخطف أبصارهم كلما أضاء لهم مشوا فيه وإذا أظلم عليهم﴾ [البَقَرَة: 20]

V. Porokhova
Ikh molniya pochti slepit, No vsyakiy raz, kogda ona im svetit, Oni idut vpered pri ney; Kogda zhe t'ma spadet na nikh, Oni nedvizhno zamirayut. I bud' na to veleniye Allakha, On otnyal by i slukh, i zreniye u nikh, - Ved' vsemogushch Allakh nad vsem
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Oni pochti slepnut ot molnii. Kogda ona vspykhnet, oni puskayutsya v put' pri yeye svete, kogda zhe pokroyet ikh mrak, oni ostanavlivayutsya. Yesli by Allakh pozhelal, on lishil by ikh slukha i zreniya: voistinu, Allakh vlasten nad vsem sushchim
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Они почти слепнут от молнии. Когда она вспыхнет, они пускаются в путь при ее свете, когда же покроет их мрак, они останавливаются. Если бы Аллах пожелал, он лишил бы их слуха и зрения: воистину, Аллах властен над всем сущим
Ministry Of Awqaf, Egypt
Sil'naya molniya pochti slepit ikh; kak tol'ko ona osvetit im put', oni idut pri ney, a kogda mrak okruzhayet ikh, oni nepodvizhno zamirayut, ne znaya, kuda idti. Eti litsemery, vidya znameniya Allakha na zemle i na nebesakh, kotoryye udivlyayut i porazhayut ikh, gotovy sledovat' po pryamomu puti Allakha, no, spustya nekotoroye vremya, oni vozvrashchayutsya k neveriyu. Yesli by Allakh pozhelal, to otnyal by u nikh slukh i zreniye. Ved' Allakh - Vsemogushchiy i nad vsyakoy veshch'yu moshchen
Ministry Of Awqaf, Egypt
Сильная молния почти слепит их; как только она осветит им путь, они идут при ней, а когда мрак окружает их, они неподвижно замирают, не зная, куда идти. Эти лицемеры, видя знамения Аллаха на земле и на небесах, которые удивляют и поражают их, готовы следовать по прямому пути Аллаха, но, спустя некоторое время, они возвращаются к неверию. Если бы Аллах пожелал, то отнял бы у них слух и зрение. Ведь Аллах - Всемогущий и над всякой вещью мощен
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek