Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 217 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ قِتَالٖ فِيهِۖ قُلۡ قِتَالٞ فِيهِ كَبِيرٞۚ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفۡرُۢ بِهِۦ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَإِخۡرَاجُ أَهۡلِهِۦ مِنۡهُ أَكۡبَرُ عِندَ ٱللَّهِۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَكۡبَرُ مِنَ ٱلۡقَتۡلِۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَٰتِلُونَكُمۡ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمۡ عَن دِينِكُمۡ إِنِ ٱسۡتَطَٰعُواْۚ وَمَن يَرۡتَدِدۡ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتۡ وَهُوَ كَافِرٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 217]
﴿يسألونك عن الشهر الحرام قتال فيه قل قتال فيه كبير وصد عن﴾ [البَقَرَة: 217]
V. Porokhova Oni tebya o mesyatse zapretnom voproshayut Kasatel'no vozmozhnosti vedeniya voyny. Skazhi: "Vesti voynu v sey mesyats - grekh velikiy, No yeshche bol'shiy grekh v glazakh Allakha - Stavit' pregrady na Yego puti, Otrech'sya ot Nego i dostup ne davat' K Zapretnoy (dlya grekha) Mecheti I izgonyat' zhivushchikh tam lyudey, - Poistine, strashneye ubiyen'ya - gnet i smuta. Oni ne perestanut s vami voyevat', Poka ot vashey very vas ne otvratyat, Kol' budut v sostoyan'ye eto sdelat'. No yesli kto iz vas ot very otrechetsya I primet smert' nevernym (Bogu), Deyaniya ikh stanut tshchEtoy I v blizhney zhizni, i v dalekoy; Oni vse stanut obitatelyami Ada I v nem ostanutsya navechno |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Oni sprashivayut tebya [dozvoleno li,] srazhat'sya [s mekkanskimi mnogobozhnikami] v zapretnyy mesyats. Otvechay: "Srazhat'sya v zapretnyy mesyats - velikiy grekh. Odnako sovrashchat' s puti Allakha, ne puskat' v Zapretnuyu mechet', neveriye v Nego i izgnaniye molyashchikhsya iz neye (t. ye. iz Zapretnoy mecheti) - yeshche bol'shiy grekh pered Allakhom, ibo mnogobozhiye - grekh bol'shiy, chem ubiyeniye. Oni ne perestanut srazhat'sya s vami, poka ne otvratyat vas ot vashey religii, yesli tol'ko smogut. A yesli kto iz vas otvratitsya ot svoyey very i umret nevernym, to tshchetny deyaniya takikh lyudey v etoy zhizni i v budushchey. Oni - obitateli ada i prebudut v nem naveki |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Они спрашивают тебя [дозволено ли,] сражаться [с мекканскими многобожниками] в запретный месяц. Отвечай: "Сражаться в запретный месяц - великий грех. Однако совращать с пути Аллаха, не пускать в Запретную мечеть, неверие в Него и изгнание молящихся из нее (т. е. из Запретной мечети) - еще больший грех перед Аллахом, ибо многобожие - грех больший, чем убиение. Они не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят вас от вашей религии, если только смогут. А если кто из вас отвратится от своей веры и умрет неверным, то тщетны деяния таких людей в этой жизни и в будущей. Они - обитатели ада и пребудут в нем навеки |
Ministry Of Awqaf, Egypt Musul'manam nenavistno srazheniye v zapretnyye mesyatsy, poetomu oni sprashivayut tebya (o Mukhammad!): "Nuzhno li vesti srazheniye v zapretnyye mesyatsy?" Skazhi im, chto vesti voynu v zapretnyye mesyatsy - bol'shoy grekh, no otkloneniye lyudey ot very v Nego i ot Zapretnoy mecheti, izgnaniye poseshchayushchikh yeyo veruyushchikh v Allakha i izgnaniye musul'man iz Mekki, kak delali vashi vragi, - yeshcho bol'shiy grekh pered Allakhom. Oni prichinili musul'manam vred, chtoby otvratit' ikh ot islamskoy religii. A eto - bol'she, chem ubiystvo. Poetomu, srazheniye v zapretnyye mesyatsy razreshayetsya, chtoby ostanovit' takogo roda zlo. O musul'mane, eti lyudi nespravedlivy, i oni, ne prinimaya vashey logiki i spravedlivosti, budut srazhat'sya s vami, poka ne otvratyat vas ot vashey religii, yesli smogut. A blagorodnyye deyaniya tekh iz vas, kto oslabeyet ot ikh atak, otvratitsya ot very i umrot nevernym, stanut tshchetnymi v blizhayshey i v budushchey zhizni. Eti - obitateli ognya, oni v nom ostanutsya navechno |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мусульманам ненавистно сражение в запретные месяцы, поэтому они спрашивают тебя (о Мухаммад!): "Нужно ли вести сражение в запретные месяцы?" Скажи им, что вести войну в запретные месяцы - большой грех, но отклонение людей от веры в Него и от Запретной мечети, изгнание посещающих её верующих в Аллаха и изгнание мусульман из Мекки, как делали ваши враги, - ещё больший грех перед Аллахом. Они причинили мусульманам вред, чтобы отвратить их от исламской религии. А это - больше, чем убийство. Поэтому, сражение в запретные месяцы разрешается, чтобы остановить такого рода зло. О мусульмане, эти люди несправедливы, и они, не принимая вашей логики и справедливости, будут сражаться с вами, пока не отвратят вас от вашей религии, если смогут. А благородные деяния тех из вас, кто ослабеет от их атак, отвратится от веры и умрёт неверным, станут тщетными в ближайшей и в будущей жизни. Эти - обитатели огня, они в нём останутся навечно |