Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 233 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿۞ وَٱلۡوَٰلِدَٰتُ يُرۡضِعۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ حَوۡلَيۡنِ كَامِلَيۡنِۖ لِمَنۡ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَۚ وَعَلَى ٱلۡمَوۡلُودِ لَهُۥ رِزۡقُهُنَّ وَكِسۡوَتُهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ لَا تُكَلَّفُ نَفۡسٌ إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةُۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوۡلُودٞ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦۚ وَعَلَى ٱلۡوَارِثِ مِثۡلُ ذَٰلِكَۗ فَإِنۡ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٖ مِّنۡهُمَا وَتَشَاوُرٖ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَاۗ وَإِنۡ أَرَدتُّمۡ أَن تَسۡتَرۡضِعُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا سَلَّمۡتُم مَّآ ءَاتَيۡتُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 233]
﴿والوالدات يرضعن أولادهن حولين كاملين لمن أراد أن يتم الرضاعة وعلى المولود﴾ [البَقَرَة: 233]
V. Porokhova Kormyashchey materi vykarmlivat' rebenka nadlezhit Dva polnykh goda, Yesli otets zhelayet normu zavershit'; Yemu zhe nadlezhit nesti raskhod Na dobrostoynoye pitaniye yeye i veshchi. I ni odna dusha ne poneset tot gruz, Chto bol'she, chem ona podnimet, - Tak pust' zhe materinskaya dusha Za detishche svoye obid ne terpit, A ravno i otets rebenka, A ravno i naslednik ikh. I yesli oba pozhelayut S soglasiya mezh nimi i soveta Rebenka ot grudi otnyat', Na nikh grekha ne budet. Kak ravno i na vas ne lyazhet grekh, Kol' vy rebenka svoyego Poruchite vskormit' drugoy, Blagopristoyno uplativ po dogovoru. Strashites' gneva Gospoda i znayte: On vidit vse, chto delayete vy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kormyashchiye materi obyazany kormit' svoikh detey dva polnykh goda: eto v sluchaye, yesli otets rebenka khochet zavershit' kormleniye grud'yu. A otets rebenka, soglasno obychayu, obespechivayet mat' propitaniyem i odezhdoy. Ni na odnogo cheloveka ne vozlagayetsya sverkh yego vozmozhnostey. Ne prichinyat' kakoy-libo vred materi za yeye rebenka, a takzhe ottsu za yego rebenka. Te zhe obyazannosti [, chto i na ottsa,] vozlagayutsya [Allakhom] na [yego] naslednika. A yesli otets i mat' zakhotyat otnyat' [rebenka] ot grudi po vzaimnomu soglasiyu i sovetu, to na nikh net grekha. A yesli vy zakhotite priglasit' kormilitsu dlya vashikh detey, to net grekha na vas, koli vy zaplatite, soglasno obychayu. Boytes' zhe Allakha i znayte, chto Allakh vidit to, chto vy sovershayete |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Кормящие матери обязаны кормить своих детей два полных года: это в случае, если отец ребенка хочет завершить кормление грудью. А отец ребенка, согласно обычаю, обеспечивает мать пропитанием и одеждой. Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей. Не причинять какой-либо вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. Те же обязанности [, что и на отца,] возлагаются [Аллахом] на [его] наследника. А если отец и мать захотят отнять [ребенка] от груди по взаимному согласию и совету, то на них нет греха. А если вы захотите пригласить кормилицу для ваших детей, то нет греха на вас, коли вы заплатите, согласно обычаю. Бойтесь же Аллаха и знайте, что Аллах видит то, что вы совершаете |
Ministry Of Awqaf, Egypt Materi kormyat svoikh detey dva polnykh goda; eto - dlya tekh, kto khochet zavershit' kormleniye radi pol'zy rebonka. A na tom, u kogo rodilsya rebonok, - obyazannost' kormit' i odevat' mat' i rebonka blagopristoynym obrazom v sootvetstvii s yego dokhodom. I ne podvergayte mat' ogorcheniyu za yeyo rebonka, davaya na raskhody men'she, chem polagayetsya, i ne lishayte yeyo prava derzhat' rebonka pri sebe. I ne podvergayte ogorcheniyu ottsa, trebuya na yego rebonka raskhodov, prevyshayushchikh yego vozmozhnosti. Ne nado, chtoby rebonok byl prichinoy ogorcheniya ottsa ili materi. V sluchaye smerti ottsa ili yego netrudosposobnosti na naslednike rebonka lezhat takiye zhe obyazannosti. Yesli oba (otets i mat') pozhelayut prekratit' kormleniye rebonka do zaversheniya dvukh let, imeya v vidu pol'zu dlya rebonka, to net grekha na nikh. Yesli otets rebonka zakhochet poruchit' rebonka kormilitse, ne budet grekha na nom pri uslovii, chto on budet chestno davat' kormilitse to, chto polozheno soglasno obychayu. I boytes' Boga, i znayte, chto Allakh vidit to, chto vy vershite, i vozdast vam za eto |
Ministry Of Awqaf, Egypt Матери кормят своих детей два полных года; это - для тех, кто хочет завершить кормление ради пользы ребёнка. А на том, у кого родился ребёнок, - обязанность кормить и одевать мать и ребёнка благопристойным образом в соответствии с его доходом. И не подвергайте мать огорчению за её ребёнка, давая на расходы меньше, чем полагается, и не лишайте её права держать ребёнка при себе. И не подвергайте огорчению отца, требуя на его ребёнка расходов, превышающих его возможности. Не надо, чтобы ребёнок был причиной огорчения отца или матери. В случае смерти отца или его нетрудоспособности на наследнике ребёнка лежат такие же обязанности. Если оба (отец и мать) пожелают прекратить кормление ребёнка до завершения двух лет, имея в виду пользу для ребёнка, то нет греха на них. Если отец ребёнка захочет поручить ребёнка кормилице, не будет греха на нём при условии, что он будет честно давать кормилице то, что положено согласно обычаю. И бойтесь Бога, и знайте, что Аллах видит то, что вы вершите, и воздаст вам за это |