×

Когда Талут с войсками выступил в поход, Сказал он: "Господь пошлет на 2:249 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Baqarah ⮕ (2:249) ayat 249 in русском

2:249 Surah Al-Baqarah ayat 249 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 249 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلۡجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبۡتَلِيكُم بِنَهَرٖ فَمَن شَرِبَ مِنۡهُ فَلَيۡسَ مِنِّي وَمَن لَّمۡ يَطۡعَمۡهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّيٓ إِلَّا مَنِ ٱغۡتَرَفَ غُرۡفَةَۢ بِيَدِهِۦۚ فَشَرِبُواْ مِنۡهُ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ قَالُواْ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلۡيَوۡمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٖ قَلِيلَةٍ غَلَبَتۡ فِئَةٗ كَثِيرَةَۢ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 249]

Когда Талут с войсками выступил в поход, Сказал он: "Господь пошлет на испытание вам реку, И кто напьется из нее, Средь воинов моих не будет, А несколько глотков с ладони будет прощено". Но все испили из нее, кроме немногих. Когда же все они чрез реку перешли, И он, и те, которые уверовали с ним, Сказали те: "Теперь у нас нет мОчи Джалута с его войском одолеть". Но те, которые уверовали, зная: Им предстоит Аллаха лицезреть, Сказали: "Как часто небольшая сила Господней волей побеждала многочисленных врагов!" Поистине, благоволит Господь к тому, Кто терпелив и стоек духом

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما فصل طالوت بالجنود قال إن الله مبتليكم بنهر فمن شرب منه, باللغة روسيا

﴿فلما فصل طالوت بالجنود قال إن الله مبتليكم بنهر فمن شرب منه﴾ [البَقَرَة: 249]

V. Porokhova
Kogda Talut s voyskami vystupil v pokhod, Skazal on: "Gospod' poshlet na ispytaniye vam reku, I kto nap'yetsya iz neye, Sred' voinov moikh ne budet, A neskol'ko glotkov s ladoni budet proshcheno". No vse ispili iz neye, krome nemnogikh. Kogda zhe vse oni chrez reku pereshli, I on, i te, kotoryye uverovali s nim, Skazali te: "Teper' u nas net mOchi Dzhaluta s yego voyskom odolet'". No te, kotoryye uverovali, znaya: Im predstoit Allakha litsezret', Skazali: "Kak chasto nebol'shaya sila Gospodney voley pobezhdala mnogochislennykh vragov!" Poistine, blagovolit Gospod' k tomu, Kto terpeliv i stoyek dukhom
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Kogda Talut vystupil s rat'yu, to skazal: "Voistinu, Allakh budet ispytyvat' vas rekoy. Yesli kto nap'yetsya iz neye, to on - ne so mnoy. A tot, kto ne vkusit yeye, razve chto odnu prigorshnyu, to on - so mnoy". I napilis' iz neye oni vse, krome nemnogikh. Kogda on i te, kto uveroval (t. ye. ne vypil vody ili vypil ne bol'she prigorshni), pereshli reku, to oni skazali: "Net u nas segodnya sily protiv Dzhaluta i yego rati". A te, kotoryye znali, chto predstanut pered Allakhom [v Sudnyy den'], skazali: "Kak mnogo raz nemnogochislennaya rat' pobezhdala nesmetnuyu rat' po vole Allakha!"Allakh - na storone terpelivykh
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Когда Талут выступил с ратью, то сказал: "Воистину, Аллах будет испытывать вас рекой. Если кто напьется из нее, то он - не со мной. А тот, кто не вкусит ее, разве что одну пригоршню, то он - со мной". И напились из нее они все, кроме немногих. Когда он и те, кто уверовал (т. е. не выпил воды или выпил не больше пригоршни), перешли реку, то они сказали: "Нет у нас сегодня силы против Джалута и его рати". А те, которые знали, что предстанут перед Аллахом [в Судный день], сказали: "Как много раз немногочисленная рать побеждала несметную рать по воле Аллаха!"Аллах - на стороне терпеливых
Ministry Of Awqaf, Egypt
Kogda Talut vystupil s voyskami v pokhod, on skazal: "Allakh budet ispytyvat' vas rekoy, podle kotoroy budet prokhodit' vash put'. Ne peyte iz neyo bol'she, chem mozhno zacherpnut' gorst'yu: tot, kto vyp'yet bol'she, ne budet sredi moikh voinov, potomu chto oslushalsya Allakha". No bol'shinstvo iz nikh pili iz reki, ne vyderzhav ispytaniya. Talut i vmeste s nim te, kto uveril, pereshli reku. Uvidev mnogochislennyye vrazheskiye voyska, oni skazali: "My ne smozhem segodnya srazhat'sya s Dzhalutom (Goliafom) - ikh mnogo, a nas malo, ubezhim ot nikh!" No te, kotoryye verili, chto im predstoit vstretit' Allakha, skazali: "Ne boytes'! Skol'ko raz nebol'shiye otryady veruyushchikh pobezhdali mnogochislennyye otryady nevernykh s pomoshch'yu Allakha!" Terpite! Allakh vsegda s terpelivymi
Ministry Of Awqaf, Egypt
Когда Талут выступил с войсками в поход, он сказал: "Аллах будет испытывать вас рекой, подле которой будет проходить ваш путь. Не пейте из неё больше, чем можно зачерпнуть горстью: тот, кто выпьет больше, не будет среди моих воинов, потому что ослушался Аллаха". Но большинство из них пили из реки, не выдержав испытания. Талут и вместе с ним те, кто уверил, перешли реку. Увидев многочисленные вражеские войска, они сказали: "Мы не сможем сегодня сражаться с Джалутом (Голиафом) - их много, а нас мало, убежим от них!" Но те, которые верили, что им предстоит встретить Аллаха, сказали: "Не бойтесь! Сколько раз небольшие отряды верующих побеждали многочисленные отряды неверных с помощью Аллаха!" Терпите! Аллах всегда с терпеливыми
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek