Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 250 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُواْ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 250]
﴿ولما برزوا لجالوت وجنوده قالوا ربنا أفرغ علينا صبرا وثبت أقدامنا وانصرنا﴾ [البَقَرَة: 250]
V. Porokhova I vot kogda oni predstali Pered Dzhalutom i yego voyskami, Oni vzmolili: "O nash Gospod'! Vley stoykost' v nas, i ukrepi nashi stopy, I pomogi protiv nevernykh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kogda oni soprikosnulis' s Dzhalutom i yego rat'yu, to voskliknuli: "Gospodi nash! Snizoshli nam terpeniye, ukrepi nashi stopy i pomogi nam protiv nevernykh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Когда они соприкоснулись с Джалутом и его ратью, то воскликнули: "Господи наш! Снизошли нам терпение, укрепи наши стопы и помоги нам против неверных |
Ministry Of Awqaf, Egypt Kogda veruyushchiye okazalis' pered Dzhalutom i yego voyskom, oni obratilis' k Allakhu, molya Yego vselit' v nikh tvordost', ukrepit' ikh serdtsa terpeniyem i darovat' im pobedu nad nevernymi |
Ministry Of Awqaf, Egypt Когда верующие оказались перед Джалутом и его войском, они обратились к Аллаху, моля Его вселить в них твёрдость, укрепить их сердца терпением и даровать им победу над неверными |