Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 263 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿۞ قَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞ وَمَغۡفِرَةٌ خَيۡرٞ مِّن صَدَقَةٖ يَتۡبَعُهَآ أَذٗىۗ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 263]
﴿قول معروف ومغفرة خير من صدقة يتبعها أذى والله غني حليم﴾ [البَقَرَة: 263]
V. Porokhova Rech' dobraya, proshcheniye obid Prevyshe milostyni vsyakoy, Za koyey sleduyet poprek. Allakh svoboden ot lyuboy nuzhdy i krotok |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Dobroye slovo i proshcheniye luchshe podayaniya, za kotorym sleduyet obidnyy poprek. Allakh ni v chem ne nuzhdayetsya, On - sniskhoditelen |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Доброе слово и прощение лучше подаяния, за которым следует обидный попрек. Аллах ни в чем не нуждается, Он - снисходителен |
Ministry Of Awqaf, Egypt Dobroye slovo, kotoroye uspokaivayet dushi i ne unizhayet dostoinstva bednykh pered drugimi, luchshe, chem milostynya, za kotoroy sleduyut ukor i obida. Allakh, Slavnyy, Vsevyshniy, - bogat, i ne nuzhdayetsya v milostyne, za kotoroy sleduyut obida i poproki. Allakh posylayet bednym dobryy, chistyy udel, i On ne toropitsya s nakazaniyem togo, kto ne dayot milostynyu. Mozhet byt', oni poydut po puti Allakha i budut pomogat' bednym |
Ministry Of Awqaf, Egypt Доброе слово, которое успокаивает души и не унижает достоинства бедных перед другими, лучше, чем милостыня, за которой следуют укор и обида. Аллах, Славный, Всевышний, - богат, и не нуждается в милостыне, за которой следуют обида и попрёки. Аллах посылает бедным добрый, чистый удел, и Он не торопится с наказанием того, кто не даёт милостыню. Может быть, они пойдут по пути Аллаха и будут помогать бедным |