Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 264 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُبۡطِلُواْ صَدَقَٰتِكُم بِٱلۡمَنِّ وَٱلۡأَذَىٰ كَٱلَّذِي يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ صَفۡوَانٍ عَلَيۡهِ تُرَابٞ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٞ فَتَرَكَهُۥ صَلۡدٗاۖ لَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّمَّا كَسَبُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 264]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تبطلوا صدقاتكم بالمن والأذى كالذي ينفق ماله رئاء﴾ [البَقَرَة: 264]
V. Porokhova O vy, kto veruyet! Blagodeyaniya svoi ne obrashchayte v tshchEtu, Poslav im vsled popreki i obidy, Podobno tem, kto lish' dlya vidu Raskhoduyet iz svoyego dobra, a sam ne veruyet Ni v Gospoda, ni v Den' Posledniy. Oni podobny obnazhennomu kholmu, Yedva pokrytomu zemley: Prol'yetsya dozhd' obil'nyy na nego - Ostanetsya on golym kamnem! A takzhe i dlya nikh - besplodnym budet to, Chto (na zemle) priobreli oni (deyan'yami svoimi), - Allakh ne napravlyayet tekh, kto nechestiv |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov O vy, kotoryye uverovali! Ne umalyayte vashikh podayaniy poprekom ili obychnym napominaniyem, podobno tem, kotoryye rastochayut svoye imushchestvo iz tshcheslaviya i ne veruyut pri etom v Allakha i v Sudnyy den'. Takoy chelovek podoben skale, pokrytoy sloyem zemli, - no vot vypal liven' i smyl zemlyu. U nikh net vlasti nad tem, chto priobreli oni [v zhizni], a Allakh ne vedet istinnym putem nevernykh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov О вы, которые уверовали! Не умаляйте ваших подаяний попреком или обычным напоминанием, подобно тем, которые расточают свое имущество из тщеславия и не веруют при этом в Аллаха и в Судный день. Такой человек подобен скале, покрытой слоем земли, - но вот выпал ливень и смыл землю. У них нет власти над тем, что приобрели они [в жизни], а Аллах не ведет истинным путем неверных |
Ministry Of Awqaf, Egypt O veruyushchiye! Ne teryayte nagradu Allakha za vashi blagodeyaniya, soprovozhdaya ikh poprokami ili obidoy i pokazyvaya lyudyam, chto vy okazyvayete blagodeyaniya nuzhdayushchimsya; inache vy upodobites' tem, kotoryye tratyat svoyo imushchestvo radi slavy ili pokhval ot lyudey, ne verya v Allakha i v Sudnyy den'. Litsemer, kotoryy takim obrazom okazyvayet pomoshch', podoben gladkoy skale, pokrytoy zemloy, na kotoruyu obrushilsya liven' i smyl zemlyu, ostaviv skalu goloy. Kak liven' smyvayet s gladkoy skaly plodorodnuyu zemlyu, poproki, obida i litsemeriye stirayut nagrazhdeniye Allakha za takuyu milostynyu. Besplodnymi budut takiye deyaniya i ne budet nagrady za nikh. Eto - kachestva, prisushchiye yazychnikam. Otklonites' ot etikh kachestv. Allakh ne vedot nevernykh po pryamomu puti k blagu |
Ministry Of Awqaf, Egypt О верующие! Не теряйте награду Аллаха за ваши благодеяния, сопровождая их попрёками или обидой и показывая людям, что вы оказываете благодеяния нуждающимся; иначе вы уподобитесь тем, которые тратят своё имущество ради славы или похвал от людей, не веря в Аллаха и в Судный день. Лицемер, который таким образом оказывает помощь, подобен гладкой скале, покрытой землёй, на которую обрушился ливень и смыл землю, оставив скалу голой. Как ливень смывает с гладкой скалы плодородную землю, попрёки, обида и лицемерие стирают награждение Аллаха за такую милостыню. Бесплодными будут такие деяния и не будет награды за них. Это - качества, присущие язычникам. Отклонитесь от этих качеств. Аллах не ведёт неверных по прямому пути к благу |