×

Те, кто расходует из своего добра, Желая заслужить благоволение Аллаха И свои 2:265 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Baqarah ⮕ (2:265) ayat 265 in русском

2:265 Surah Al-Baqarah ayat 265 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 265 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ وَتَثۡبِيتٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ كَمَثَلِ جَنَّةِۭ بِرَبۡوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٞ فَـَٔاتَتۡ أُكُلَهَا ضِعۡفَيۡنِ فَإِن لَّمۡ يُصِبۡهَا وَابِلٞ فَطَلّٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ ﴾
[البَقَرَة: 265]

Те, кто расходует из своего добра, Желая заслужить благоволение Аллаха И свои души (верой) укрепить, Подобны саду на холме высоком: Прольется на него обильный дождь - И он взрастит свои плоды вдвойне. А коль дождя обильного не будет, Его заменит легкая роса! Аллах ведь видит все, что делаете вы

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومثل الذين ينفقون أموالهم ابتغاء مرضات الله وتثبيتا من أنفسهم كمثل جنة, باللغة روسيا

﴿ومثل الذين ينفقون أموالهم ابتغاء مرضات الله وتثبيتا من أنفسهم كمثل جنة﴾ [البَقَرَة: 265]

V. Porokhova
Te, kto raskhoduyet iz svoyego dobra, Zhelaya zasluzhit' blagovoleniye Allakha I svoi dushi (veroy) ukrepit', Podobny sadu na kholme vysokom: Prol'yetsya na nego obil'nyy dozhd' - I on vzrastit svoi plody vdvoyne. A kol' dozhdya obil'nogo ne budet, Yego zamenit legkaya rosa! Allakh ved' vidit vse, chto delayete vy
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Te, kotoryye tratyat svoye imushchestvo, radi obreteniya blagovoleniya Allakha i radi togo, chtoby ukrepit' svoi dushi [v vere], podobny sadu na kholme: yesli yego orosit liven', on prinosit plody vdvoyne. Yesli zhe yego ne orosit liven', to okropit khotya by morosyashchiy dozhd'. Allakh vidit to, chto vy vershite
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Те, которые тратят свое имущество, ради обретения благоволения Аллаха и ради того, чтобы укрепить свои души [в вере], подобны саду на холме: если его оросит ливень, он приносит плоды вдвойне. Если же его не оросит ливень, то окропит хотя бы моросящий дождь. Аллах видит то, что вы вершите
Ministry Of Awqaf, Egypt
Te, kotoryye raskhoduyut iz svoyego imushchestva, zhelaya byt' ugodnymi Gospodu, stremyas' k ukrepleniyu svoyey very, podobny khozyainu sada na tuchnom kholme, dayushchego plody i pri nebol'shom dozhde i kogda prol'yotsya na nego obil'nyy dozhd'. Yesli proydot liven', sad dast plody vdvoyne, no i pri nebol'shom dozhde sad dayot plody, potomu chto zemlya plodorodnaya. U iskrenne veruyushchikh ne propadayut blagiye dela. Allakh vidit vso, chto vy delayete
Ministry Of Awqaf, Egypt
Те, которые расходуют из своего имущества, желая быть угодными Господу, стремясь к укреплению своей веры, подобны хозяину сада на тучном холме, дающего плоды и при небольшом дожде и когда прольётся на него обильный дождь. Если пройдёт ливень, сад даст плоды вдвойне, но и при небольшом дожде сад даёт плоды, потому что земля плодородная. У искренне верующих не пропадают благие дела. Аллах видит всё, что вы делаете
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek