Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 269 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿يُؤۡتِي ٱلۡحِكۡمَةَ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُؤۡتَ ٱلۡحِكۡمَةَ فَقَدۡ أُوتِيَ خَيۡرٗا كَثِيرٗاۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[البَقَرَة: 269]
﴿يؤتي الحكمة من يشاء ومن يؤت الحكمة فقد أوتي خيرا كثيرا وما﴾ [البَقَرَة: 269]
V. Porokhova On mudrost'yu darit togo, kogo zakhochet, - I tot, komu darovana ona, Poluchit vseob"yemlyushchiye blaga, No osoznayut eto te, Kto obladayet razumen'yem |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Allakh daruyet mudrost', komu zakhochet, a tot, komu dana mudrost', nagrazhden velikim blagom. No tol'ko razumnyye vnemlyut nastavleniyu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Аллах дарует мудрость, кому захочет, а тот, кому дана мудрость, награжден великим благом. Но только разумные внемлют наставлению |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh daruyet mudrost' tomu, komu pozhelayet, chtoby on byl spravedliv v rechakh, postupkakh i delakh. Komu darovana mudrost', tomu darovano velikoye blago ot Allakha. Tol'ko razumnyye lyudi ponimayut znameniya Allakha i sleduyut znameniyam i uveshchevaniyam Korana, potomu chto khorosho ponimayut istinu i ne poddayutsya skvernym strastyam |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах дарует мудрость тому, кому пожелает, чтобы он был справедлив в речах, поступках и делах. Кому дарована мудрость, тому даровано великое благо от Аллаха. Только разумные люди понимают знамения Аллаха и следуют знамениям и увещеваниям Корана, потому что хорошо понимают истину и не поддаются скверным страстям |