Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 4 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ وَبِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 4]
﴿والذين يؤمنون بما أنـزل إليك وما أنـزل من قبلك وبالآخرة هم يوقنون﴾ [البَقَرَة: 4]
V. Porokhova Kto veruyet (v Pisaniye) chto poslano tebe, (o Mukhammad!), I v to, chto do tebya nisposlano drugim (prorokam); Kto veruyet v druguyu zhizn' I net somneniy (v nem ob etom) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov tekh, kotoryye veruyut v nisposlannoye tebe i nisposlannoye do tebya i ubezhdeny, chto [sushchestvuyet] budushchaya zhizn' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov тех, которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя и убеждены, что [существует] будущая жизнь |
Ministry Of Awqaf, Egypt Eto - te, kotoryye iskrenne veryat v to, chto nisposlano tebe (o Mukhammad!) - Koran, - i vo vso, chto soderzhitsya v nom, i soblyudayut yego zavety i ustanovleniya, veryat vo vso, chto predpisano Allakhom, i v Knigi, chto byli nisposlany do tebya (o Mukhammad!) drugim prorokam, - Toru i Yevangeliye, poskol'ku u vsekh Poslaniy Allakha odna osnova, i tverdo ubezhdeny v nastuplenii Sudnogo dnya, v nagrade i nakazanii v etot Den' |
Ministry Of Awqaf, Egypt Это - те, которые искренне верят в то, что ниспослано тебе (о Мухаммад!) - Коран, - и во всё, что содержится в нём, и соблюдают его заветы и установления, верят во всё, что предписано Аллахом, и в Книги, что были ниспосланы до тебя (о Мухаммад!) другим пророкам, - Тору и Евангелие, поскольку у всех Посланий Аллаха одна основа, и твердо убеждены в наступлении Судного дня, в награде и наказании в этот День |