Quran with русском translation - Surah Al-Baqarah ayat 3 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡغَيۡبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 3]
﴿الذين يؤمنون بالغيب ويقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون﴾ [البَقَرَة: 3]
V. Porokhova Kto veruyet v Nezrimoye, Strog v sovershenii molitv I shchedr v podayanii iz blag, Kotorymi yego My nadelili |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov tekh, kotoryye veruyut v sokrovennoye, vsegda vershat molitvennyy obryad salat, razdayut milostynyu iz togo, chto my opredelili im v udel |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov тех, которые веруют в сокровенное, всегда вершат молитвенный обряд салат, раздают милостыню из того, что мы определили им в удел |
Ministry Of Awqaf, Egypt Eto - te, kotoryye sil'no veryat v taynoye i v to, chto ne mozhet byt' postizhimym ili ponyatym zreniyem, kak angely ili Posledniy den', - ved' osnova iskrenney very i religii - vera v sokrovennoye; te, kotoryye prevoznosyat Allakha i smirenno vystaivayut molitvu; te, kotoryye iz togo, chem nadelil ikh Gospod', raskhoduyut na blagiye dela |
Ministry Of Awqaf, Egypt Это - те, которые сильно верят в тайное и в то, что не может быть постижимым или понятым зрением, как ангелы или Последний день, - ведь основа искренней веры и религии - вера в сокровенное; те, которые превозносят Аллаха и смиренно выстаивают молитву; те, которые из того, чем наделил их Господь, расходуют на благие дела |