Quran with русском translation - Surah Ta-Ha ayat 10 - طه - Page - Juz 16
﴿إِذۡ رَءَا نَارٗا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدٗى ﴾
[طه: 10]
﴿إذ رأى نارا فقال لأهله امكثوا إني آنست نارا لعلي آتيكم منها﴾ [طه: 10]
V. Porokhova Vot on ogon' uvidel I skazal semeystvu svoyemu: "Ostan'tes' (zdes'). YA chuvstvuyu prisutstviye ognya. Byt' mozhet, ot nego ya prinesu vam goloveshku Il' u ognya togo put' vernyy otyshchu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Vot on uvidel ogon' [vdali] i skazal [chlenam] svoyey sem'i: "Podozhdite zdes', ibo ya uvidel ogon'. Byt' mozhet, ya prinesu vam goloveshku ili zhe naydu dorogu [i provedu vsekh] k ognyu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Вот он увидел огонь [вдали] и сказал [членам] своей семьи: "Подождите здесь, ибо я увидел огонь. Быть может, я принесу вам головешку или же найду дорогу [и проведу всех] к огню |
Ministry Of Awqaf, Egypt Kogda Musa shol noch'yu iz Madyana v Yegipet, on skazal svoyey zhene i tem, kto byl s nim: "Podozhdite zdes'. YA vizhu ogon' i nadeyus' prinesti vam ottuda fakel, chtoby vy sogrelis', ili nayti kogo-nibud', kto mog by ukazat' mne put' |
Ministry Of Awqaf, Egypt Когда Муса шёл ночью из Мадйана в Египет, он сказал своей жене и тем, кто был с ним: "Подождите здесь. Я вижу огонь и надеюсь принести вам оттуда факел, чтобы вы согрелись, или найти кого-нибудь, кто мог бы указать мне путь |