Quran with русском translation - Surah Al-hajj ayat 35 - الحج - Page - Juz 17
﴿ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَٱلصَّٰبِرِينَ عَلَىٰ مَآ أَصَابَهُمۡ وَٱلۡمُقِيمِي ٱلصَّلَوٰةِ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ ﴾
[الحج: 35]
﴿الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم والصابرين على ما أصابهم والمقيمي الصلاة﴾ [الحج: 35]
V. Porokhova Tekh, ch'i serdtsa v blagogoveynom strakhe (zamirayut) Pri pominanii Allakha, Kto terpelivo snosit to, Chto nispadayet na ikh dolyu, I postoyanen v sovershenii molitvy I kto raskhoduyet (na podat') iz togo, Chem My ikh (shchedro) nadelili |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov serdtsa koikh pri upominanii imeni Allakha trepeshchut ot strakha, kotoryye terpelivy k tomu, chto ikh postigayet, tvoryat obryadovuyu molitvu i raskhoduyut [na puti Allakha] iz togo, chto My dali im v udel |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov сердца коих при упоминании имени Аллаха трепещут от страха, которые терпеливы к тому, что их постигает, творят обрядовую молитву и расходуют [на пути Аллаха] из того, что Мы дали им в удел |
Ministry Of Awqaf, Egypt tem, serdtsa kotorykh strashatsya i trepeshchut pri upominanii imeni Allakha, i tem, kotoryye perenosyat gore i bedstviya s terpeniyem i smireniyem pered predopredelonnym Allakhom i kotoryye postoyanno vystaivayut molitvu i raskhoduyut iz udela, darovannogo im Allakhom, na blagodeyaniya |
Ministry Of Awqaf, Egypt тем, сердца которых страшатся и трепещут при упоминании имени Аллаха, и тем, которые переносят горе и бедствия с терпением и смирением перед предопределённым Аллахом и которые постоянно выстаивают молитву и расходуют из удела, дарованного им Аллахом, на благодеяния |