Quran with русском translation - Surah An-Nur ayat 61 - النور - Page - Juz 18
﴿لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَن تَأۡكُلُواْ مِنۢ بُيُوتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ إِخۡوَٰنِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَعۡمَٰمِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخۡوَٰلِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمۡ أَوۡ مَا مَلَكۡتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوۡ صَدِيقِكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَأۡكُلُواْ جَمِيعًا أَوۡ أَشۡتَاتٗاۚ فَإِذَا دَخَلۡتُم بُيُوتٗا فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ تَحِيَّةٗ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةٗ طَيِّبَةٗۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[النور: 61]
﴿ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج﴾ [النور: 61]
V. Porokhova Grekha ne budet na slepom, Ni na khromom, ni na bol'nom, Grekha ne budet i na vas, Kol' vy yedite v vashikh sobstvennykh domakh, Ili v domakh vashikh ottsov i materey, Ili v domakh vashikh sester i brat'yev, Ili v domakh sester i brat'yev vashey materi i vashego ottsa, Ili v domakh, klyuchi kotorykh Vam (otdany) v rasporyazhen'ye, Il' v dome (vernogo vam) druga, - Na vas grekha ne budet v tom, Chtob yeli vy vse vmeste il' otdel'no. Kogda zh vy vkhodite v doma, Privetstvuyte drug druga Privetstviyem blagoslovennym i blagim Ot (imeni) Allakha. Tak raz"yasnyayet vam Allakh znamen'ya, Chtob vy mogli urazumet' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ne zapretno ni dlya slepogo, ni dlya khromogo ili bol'nogo, ni dlya vas samikh [, o veruyushchiye], yest' otdel'no [ot vsekh] v vashikh domakh, ili v domakh vashikh ottsov, ili v domakh vashikh materey, ili v domakh vashikh brat'yev, ili v domakh vashikh sester, ili v domakh vashikh dyadey po ottsu, ili v domakh vashikh tetok po ottsu, ili v domakh vashikh dyadey po materi, ili v domakh vashikh tetok po materi, ili v tekh domakh, klyuchi kotorykh v vashem rasporyazhenii, ili [v dome] vashego druga, - ne zapretno vam yest' ukromno ili vmeste [so vsemi]. Kogda vy vkhodite v doma, to privetstvuyte drug druga privetstviyem ot Allakha, blagoslovennym, prekrasnym. Tak Allakh raz"yasnyayet znameniya, - byt' mozhet, vy postignete |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Не запретно ни для слепого, ни для хромого или больного, ни для вас самих [, о верующие], есть отдельно [от всех] в ваших домах, или в домах ваших отцов, или в домах ваших матерей, или в домах ваших братьев, или в домах ваших сестер, или в домах ваших дядей по отцу, или в домах ваших теток по отцу, или в домах ваших дядей по матери, или в домах ваших теток по матери, или в тех домах, ключи которых в вашем распоряжении, или [в доме] вашего друга, - не запретно вам есть укромно или вместе [со всеми]. Когда вы входите в дома, то приветствуйте друг друга приветствием от Аллаха, благословенным, прекрасным. Так Аллах разъясняет знамения, - быть может, вы постигнете |
Ministry Of Awqaf, Egypt Net grekha na slepom, na khromom, na bol'nom, ni na vas samikh, chtoby vy yeli v domakh vashikh detey - eto vashi doma -ili vashikh roditeley, vashikh brat'yev i sestor, ili v domakh vashikh dyadey i totok po ottsovskoy linii ili v domakh vashikh dyadey i totok po materinskoy linii, ili v domakh, v kotorykh vam porucheno rasporyazhat'sya, ili v domakh vashikh druzey, yesli na to yest' razresheniye khozyaina i yesli tam net zhenshchin, na kotorykh vam mozhno po religioznym zakonam zhenit'sya. Net grekha, yesli vy budete yest' vse vmeste ili otdel'no. Kogda vy vkhodite v doma, privetstvuyte ikh obitateley. Ved' oni - chast' vas v rezul'tate yedinstva religii i rodstva. Eto privetstviye - blagoslovennoye i blagoye, i za nego vy poluchite nagradu. Tak Allakh raz"yasnyayet ayaty Pisaniya, chtoby vy razdumyvali nad Yego nastavleniyami i zakonami, postigli eto Pisaniye i postupali sootvetstvenno s yego nastavleniyami |
Ministry Of Awqaf, Egypt Нет греха на слепом, на хромом, на больном, ни на вас самих, чтобы вы ели в домах ваших детей - это ваши дома -или ваших родителей, ваших братьев и сестёр, или в домах ваших дядей и тёток по отцовской линии или в домах ваших дядей и тёток по материнской линии, или в домах, в которых вам поручено распоряжаться, или в домах ваших друзей, если на то есть разрешение хозяина и если там нет женщин, на которых вам можно по религиозным законам жениться. Нет греха, если вы будете есть все вместе или отдельно. Когда вы входите в дома, приветствуйте их обитателей. Ведь они - часть вас в результате единства религии и родства. Это приветствие - благословенное и благое, и за него вы получите награду. Так Аллах разъясняет айаты Писания, чтобы вы раздумывали над Его наставлениями и законами, постигли это Писание и поступали соответственно с его наставлениями |