Quran with русском translation - Surah An-Nur ayat 63 - النور - Page - Juz 18
﴿لَّا تَجۡعَلُواْ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيۡنَكُمۡ كَدُعَآءِ بَعۡضِكُم بَعۡضٗاۚ قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمۡ لِوَاذٗاۚ فَلۡيَحۡذَرِ ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنۡ أَمۡرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمۡ فِتۡنَةٌ أَوۡ يُصِيبَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴾
[النور: 63]
﴿لا تجعلوا دعاء الرسول بينكم كدعاء بعضكم بعضا قد يعلم الله الذين﴾ [النور: 63]
V. Porokhova Vy ne schitayte obrashcheniye poslannika k sebe (Sravnimym) s vashim obrashcheniyem drug k drugu. Allakh zhe znayet tekh iz vas, Kto pod prikrytiyem kakoy-to (ogovorki) Taykom ukhodit (ot poslannika Yego). I pust' osteregayutsya vse te, Kotoryye protivyatsya yego ukazu, Chtob ne postiglo ispytan'ye ikh Il' ne obrushilas' na nikh muchitel'naya kara |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ne ravnyayte prizyv Poslannika k vam s prizyvom, s kotorym vy obrashchayetes' drug k drugu. Allakh znayet tekh iz vas, kotoryye ukhodyat [iz sobraniya] ukradkoy, vtikhomolku. Pust' osteregayutsya te, kotoryye prestupayut Yego volyu: kak by ikh ne postigla beda ili muchitel'noye nakazaniye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Не равняйте призыв Посланника к вам с призывом, с которым вы обращаетесь друг к другу. Аллах знает тех из вас, которые уходят [из собрания] украдкой, втихомолку. Пусть остерегаются те, которые преступают Его волю: как бы их не постигла беда или мучительное наказание |
Ministry Of Awqaf, Egypt Otvechayte na priglasheniye proroka sobrat'sya dlya obsuzhdeniya vazhnykh voprosov i otzyvaytes' srazu na eto priglasheniye, i ne ravnyayte priglasheniya proroka s priglasheniyem drug k drugu, kotoroye mozhno propustit' ili otkazat'sya. Ne ukhodite s sobraniya bez razresheniya: tol'ko pri neobkhodimosti mozhete poprosit' pozvoleniya uyti. Allakh - khvala Yemu Vsevyshnemu! - znayet tekh iz vas, kotoryye ukhodyat taykom, bez razresheniya, skryvayas' v tolpe, chtoby ne uvidel prorok. Pust' beregutsya te, kotoryye narushayut nastavleniya i prikaz Allakha, chtoby On - khvala Yemu Vsevyshnemu! - ne nakazal ikh za nepovinoveniye, podvergnuv bol'shomu bedstviyu v zemnom mire, naprimer, golodu ili zemletryaseniyu, a v dal'ney zhizni oni podvergnutsya muchitel'noy kare - adskomu ognyu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Отвечайте на приглашение пророка собраться для обсуждения важных вопросов и отзывайтесь сразу на это приглашение, и не равняйте приглашения пророка с приглашением друг к другу, которое можно пропустить или отказаться. Не уходите с собрания без разрешения: только при необходимости можете попросить позволения уйти. Аллах - хвала Ему Всевышнему! - знает тех из вас, которые уходят тайком, без разрешения, скрываясь в толпе, чтобы не увидел пророк. Пусть берегутся те, которые нарушают наставления и приказ Аллаха, чтобы Он - хвала Ему Всевышнему! - не наказал их за неповиновение, подвергнув большому бедствию в земном мире, например, голоду или землетрясению, а в дальней жизни они подвергнутся мучительной каре - адскому огню |