×

Когда пришел он к питьевым местам Мадйана, Он там нашел толпу людей, 28:23 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Qasas ⮕ (28:23) ayat 23 in русском

28:23 Surah Al-Qasas ayat 23 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Qasas ayat 23 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدۡيَنَ وَجَدَ عَلَيۡهِ أُمَّةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسۡقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمۡرَأَتَيۡنِ تَذُودَانِۖ قَالَ مَا خَطۡبُكُمَاۖ قَالَتَا لَا نَسۡقِي حَتَّىٰ يُصۡدِرَ ٱلرِّعَآءُۖ وَأَبُونَا شَيۡخٞ كَبِيرٞ ﴾
[القَصَص: 23]

Когда пришел он к питьевым местам Мадйана, Он там нашел толпу людей, Которые (стада свои) поили, А в стороне от них увидел двух девиц, Что отогнали в сторону (свой скот). Он (их) спросил: "В чем ваше дело?" Они ответили (ему): "Мы напоить (наш скот) не можем, Пока не отойдут (все пастухи), А наш отец - глубокий старец

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولما ورد ماء مدين وجد عليه أمة من الناس يسقون ووجد من, باللغة روسيا

﴿ولما ورد ماء مدين وجد عليه أمة من الناس يسقون ووجد من﴾ [القَصَص: 23]

V. Porokhova
Kogda prishel on k pit'yevym mestam Madyana, On tam nashel tolpu lyudey, Kotoryye (stada svoi) poili, A v storone ot nikh uvidel dvukh devits, Chto otognali v storonu (svoy skot). On (ikh) sprosil: "V chem vashe delo?" Oni otvetili (yemu): "My napoit' (nash skot) ne mozhem, Poka ne otoydut (vse pastukhi), A nash otets - glubokiy starets
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Kogda, nakonets, [Musa] pribyl k kolodtsu v Madyane, on obnaruzhil tam lyudey, kotoryye poili [skot]. Nepodaleku ot nikh on uvidel dvukh zhenshchin, kotoryye otognali v storonu [ovets]. On sprosil: "U vas vse v poryadke?" Oni otvetili: "My podozhdem, poka pastukhi ne otoydut [ot kolodtsa], a potom napoim [nashikh ovets]. Otets-to u nas ochen' staryy, [i nam prikhoditsya vse delat' samim]
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Когда, наконец, [Муса] прибыл к колодцу в Мадйане, он обнаружил там людей, которые поили [скот]. Неподалеку от них он увидел двух женщин, которые отогнали в сторону [овец]. Он спросил: "У вас все в порядке?" Они ответили: "Мы подождем, пока пастухи не отойдут [от колодца], а потом напоим [наших овец]. Отец-то у нас очень старый, [и нам приходится все делать самим]
Ministry Of Awqaf, Egypt
Kogda Musa podoshol k kolodtsu v Madyane, tam bylo mnogo lyudey, kotoryye poili skot; poodal' ot nikh on uvidel dvukh devushek, kotoryye otgonyali svoikh ovets ot vody. Musa sprosil ikh, pochemu oni otoshli ot vody. Oni yemu otvetili: "My ne mozhem voyti v tolpu i zhdom, poka pastukhi ne napoyat svoy skot. Ved' nash otets - glubokiy starik i ne mozhet ni pasti ovets, ni poit' ikh
Ministry Of Awqaf, Egypt
Когда Муса подошёл к колодцу в Мадйане, там было много людей, которые поили скот; поодаль от них он увидел двух девушек, которые отгоняли своих овец от воды. Муса спросил их, почему они отошли от воды. Они ему ответили: "Мы не можем войти в толпу и ждём, пока пастухи не напоят свой скот. Ведь наш отец - глубокий старик и не может ни пасти овец, ни поить их
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek