Quran with русском translation - Surah Al-Qasas ayat 40 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[القَصَص: 40]
﴿فأخذناه وجنوده فنبذناهم في اليم فانظر كيف كان عاقبة الظالمين﴾ [القَصَص: 40]
V. Porokhova A My yego i voinov yego Skhvatili i povergli v more, - Smotri, kakov konets byl zlochestivykh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov I My pokarali yego vmeste s voyskom, povergnuv ikh v more. Podumay zhe [, Mukhammad,] kakov byl iskhod tekh, kto tvoril bezzakoniye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov И Мы покарали его вместе с войском, повергнув их в море. Подумай же [, Мухаммад,] каков был исход тех, кто творил беззаконие |
Ministry Of Awqaf, Egypt My lishili Faraona yego vlasti i tsarstva i poveli yego s voyskami k moryu, v kotorom potopili ikh, podvergnuv nakazaniyu za ikh nechestiye i nespravedlivost'. Porazmyshlyay, o Mukhammad, nad etim i predosteregi svoy narod ot takogo kontsa v zemnoy zhizni, v kotoroy nechestivtsy podverglis' nakazaniyu. Poistine, ty oderzhish' pobedu nad nimi |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мы лишили Фараона его власти и царства и повели его с войсками к морю, в котором потопили их, подвергнув наказанию за их нечестие и несправедливость. Поразмышляй, о Мухаммад, над этим и предостереги свой народ от такого конца в земной жизни, в которой нечестивцы подверглись наказанию. Поистине, ты одержишь победу над ними |