Quran with русском translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 2 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿أَحَسِبَ ٱلنَّاسُ أَن يُتۡرَكُوٓاْ أَن يَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا وَهُمۡ لَا يُفۡتَنُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 2]
﴿أحسب الناس أن يتركوا أن يقولوا آمنا وهم لا يفتنون﴾ [العَنكبُوت: 2]
V. Porokhova Neuzhto polagayut lyudi, Chto, yesli oni skazhut: "Veruyem my (v Boga)", Ikh ne podvergnut ispytaniyam (na vernost' etikh slov) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Neuzheli lyudi polagayut, chto ikh ostavyat v pokoye i ne podvergnut ispytaniyu tol'ko za to, chto oni skazhut: "My uverovali |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Неужели люди полагают, что их оставят в покое и не подвергнут испытанию только за то, что они скажут: "Мы уверовали |
Ministry Of Awqaf, Egypt Neuzheli lyudi polagayut, chto My ikh ostavim bez ispytaniya, ibo oni ob"yavili, chto uveruyut v Allakha i Yego poslannika Mukhammada - da blagoslovit yego Allakh i privetstvuyet! Net, obyazatel'no nuzhno podvergat' ikh ispytaniyam, kotoryye by dokazali istinnost' ikh very vo vremya bedstviy i v otnoshenii obyazannostey, vypolnyayemykh veruyushchimi |
Ministry Of Awqaf, Egypt Неужели люди полагают, что Мы их оставим без испытания, ибо они объявили, что уверуют в Аллаха и Его посланника Мухаммада - да благословит его Аллах и приветствует! Нет, обязательно нужно подвергать их испытаниям, которые бы доказали истинность их веры во время бедствий и в отношении обязанностей, выполняемых верующими |