×

Тем, кто сказал: "Аллах, поистине, нам заповедал Ни одному посланнику не верить, 3:183 русском translation

Quran infoрусскомSurah al-‘Imran ⮕ (3:183) ayat 183 in русском

3:183 Surah al-‘Imran ayat 183 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 183 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ عَهِدَ إِلَيۡنَآ أَلَّا نُؤۡمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىٰ يَأۡتِيَنَا بِقُرۡبَانٖ تَأۡكُلُهُ ٱلنَّارُۗ قُلۡ قَدۡ جَآءَكُمۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِي بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَبِٱلَّذِي قُلۡتُمۡ فَلِمَ قَتَلۡتُمُوهُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[آل عِمران: 183]

Тем, кто сказал: "Аллах, поистине, нам заповедал Ни одному посланнику не верить, Покуда он не явит жертвы нам, Которую пожрет огонь (с небес)", Скажи: "И до меня являлись к вам посланники Аллаха, Неся знамения Его, И даже то, о чем вы говорите, - Зачем же вы их убивали, Коль вы (в своих словах) правдивы

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين قالوا إن الله عهد إلينا ألا نؤمن لرسول حتى يأتينا بقربان, باللغة روسيا

﴿الذين قالوا إن الله عهد إلينا ألا نؤمن لرسول حتى يأتينا بقربان﴾ [آل عِمران: 183]

V. Porokhova
Tem, kto skazal: "Allakh, poistine, nam zapovedal Ni odnomu poslanniku ne verit', Pokuda on ne yavit zhertvy nam, Kotoruyu pozhret ogon' (s nebes)", Skazhi: "I do menya yavlyalis' k vam poslanniki Allakha, Nesya znameniya Yego, I dazhe to, o chem vy govorite, - Zachem zhe vy ikh ubivali, Kol' vy (v svoikh slovakh) pravdivy
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Tem, kotoryye utverzhdayut: "Voistinu, Allakh zapovedal nam, chtoby my ne uverovali v poslannika, poka on ne yavitsya k nam s zhertvoy, opalennoy ognem", skazhi [, Mukhammad]: "K vam prikhodili poslanniki do menya s yasnymi znameniyami i s tem, o chem vy govorite. Tak pochemu zhe vy ikh ubili, yesli vy iskrenne [uverovali]
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Тем, которые утверждают: "Воистину, Аллах заповедал нам, чтобы мы не уверовали в посланника, пока он не явится к нам с жертвой, опаленной огнем", скажи [, Мухаммад]: "К вам приходили посланники до меня с ясными знамениями и с тем, о чем вы говорите. Так почему же вы их убили, если вы искренне [уверовали]
Ministry Of Awqaf, Egypt
Skazhi (o Mukhammad!) tem, kotoryye govoryat, chto Allakh zapovedal im v Tore ne verit' poslanniku, poka on ne prinesot im zhertvu, kotoruyu pozhrot ogon' s nebes i kotoraya podtverdit istinu yego prorochestva. Skazhi im, o prorok: "I prezhde prikhodili poslanniki ot Allakha s yasnymi znameniyami. Prikhodili s tem, chto vy trebovali ot nikh. Odnako vy ob"yavlyali ikh lzhetsami i izbivali. Pochemu vy delali eto, yesli byli pravdivy v svoyom obeshchanii uverovat', yesli osushchestvitsya to, chto vy trebuyete
Ministry Of Awqaf, Egypt
Скажи (о Мухаммад!) тем, которые говорят, что Аллах заповедал им в Торе не верить посланнику, пока он не принесёт им жертву, которую пожрёт огонь с небес и которая подтвердит истину его пророчества. Скажи им, о пророк: "И прежде приходили посланники от Аллаха с ясными знамениями. Приходили с тем, что вы требовали от них. Однако вы объявляли их лжецами и избивали. Почему вы делали это, если были правдивы в своём обещании уверовать, если осуществится то, что вы требуете
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek