Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 32 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 32]
﴿قل أطيعوا الله والرسول فإن تولوا فإن الله لا يحب الكافرين﴾ [آل عِمران: 32]
V. Porokhova Skazhi, (o Mukhammad!): "Allakhu i poslanniku Yego poslushny bud'te". No yesli oni vse zhe otvratyatsya, - Tak ved' Allakh ne zhaluyet lyubov'yu Takikh, kotoryye ne veruyut (v Nego) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Skazhi [, Mukhammad]: "Povinuytes' Allakhu i Poslanniku. A yesli vy otvratites', to znayte, chto On ne lyubit neveruyushchikh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Скажи [, Мухаммад]: "Повинуйтесь Аллаху и Посланнику. А если вы отвратитесь, то знайте, что Он не любит неверующих |
Ministry Of Awqaf, Egypt Skazhi im (o Mukhammad!): "Povinuytes' Allakhu i Yego poslanniku". Yesli oni otvernutsya ot tebya, togda oni ne veryat v Allakha i Yego poslannika. Allakh ne lyubit nevernykh |
Ministry Of Awqaf, Egypt Скажи им (о Мухаммад!): "Повинуйтесь Аллаху и Его посланнику". Если они отвернутся от тебя, тогда они не верят в Аллаха и Его посланника. Аллах не любит неверных |