Quran with русском translation - Surah Ar-Rum ayat 27 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَهُوَ أَهۡوَنُ عَلَيۡهِۚ وَلَهُ ٱلۡمَثَلُ ٱلۡأَعۡلَىٰ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[الرُّوم: 27]
﴿وهو الذي يبدأ الخلق ثم يعيده وهو أهون عليه وله المثل الأعلى﴾ [الرُّوم: 27]
V. Porokhova On - Tot, Kto sozdayet pervichnoye tvoren'ye I, (obrativ yego v nebytiye), Potom vosproizvodit vnov', I eto, (nesomnenno), dlya Nego legko. Lish' dlya Nego - Nayvysshiye stupeni vsekh sravneniy I v nebesakh, i na zemle, - On, istinno, mogushch i mudr |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov On - tot, kto sozdayet tvoreniye pervichno, a potom povtoryayet yego, i eto ochen' legko dlya Nego. Yemu prinadlezhit naivyssheye dostoinstvo na nebesakh i zemle, i On - velikiy, mudryy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Он - тот, кто создает творение первично, а потом повторяет его, и это очень легко для Него. Ему принадлежит наивысшее достоинство на небесах и земле, и Он - великий, мудрый |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh - khvala Yemu Vsevyshnemu! - vpervyye proizvodit tvoreniye i zatem povtoryayet yego posle smerti. Eto Yemu ochen' legko - legche, chem pervichnoye tvoreniye, iskhodya iz vashego suzhdeniya o tom, chto povtorit' chto-nibud' legche, chem sozdat' vpervyye. Allakhu prinadlezhit absolyutnoye mogushchestvo, polnaya mudrost' i naivyssheye dostoinstvo v nebesakh i na zemle. On Vsepobezhdayushch v Svoyom tsarstve i mudr v Svoikh delakh i otsenkakh |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах - хвала Ему Всевышнему! - впервые производит творение и затем повторяет его после смерти. Это Ему очень легко - легче, чем первичное творение, исходя из вашего суждения о том, что повторить что-нибудь легче, чем создать впервые. Аллаху принадлежит абсолютное могущество, полная мудрость и наивысшее достоинство в небесах и на земле. Он Всепобеждающ в Своём царстве и мудр в Своих делах и оценках |