Quran with русском translation - Surah Ar-Rum ayat 28 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿ضَرَبَ لَكُم مَّثَلٗا مِّنۡ أَنفُسِكُمۡۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِي مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ فَأَنتُمۡ فِيهِ سَوَآءٞ تَخَافُونَهُمۡ كَخِيفَتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[الرُّوم: 28]
﴿ضرب لكم مثلا من أنفسكم هل لكم من ما ملكت أيمانكم من﴾ [الرُّوم: 28]
V. Porokhova Iz vas samikh On vam sravneniye privodit: Yest' li u vas tovarishchi sred' tekh, Kotorymi vladeyut vashi pravy ruki, Chtob s vami razdelit' na ravnykh (Dary), kotorymi My vas obogatili? Boites' li vy ikh, Kak vy boites' tekh, kto vam sravni? Tak raz"yasnyayem My znamen'ya dlya lyudey, Kotoryye razumny |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Allakh] veshchayet vam pritchu o vas samikh: Yest' li u vas iz chisla vashikh rabov sovladel'tsy v tom, chem My nadelili vas, ravny li vy [i oni] v nadele i boites' li vy ikh tak, kak boites' drug druga? Tak My raz"yasnyayem znameniya dlya lyudey, kotoryye razumeyut |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Аллах] вещает вам притчу о вас самих: Есть ли у вас из числа ваших рабов совладельцы в том, чем Мы наделили вас, равны ли вы [и они] в наделе и боитесь ли вы их так, как боитесь друг друга? Так Мы разъясняем знамения для людей, которые разумеют |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh privodit vam primer o vas samikh. On, Vsevyshniy, privodit etot primer dlya tekh, kotoryye pridayut Yemu sotovarishchey iz Yego zhe tvoreniy i poklonyayutsya im naryadu s Allakhom. Allakh sprashivayet mnogobozhnikov: "Razve v tom imushchestve, kotorym My vas nadelili, u vas yest' souchastniki iz vashikh rabov, i razve vy ne tratite iz togo, chem vladeyete, bez ikh razresheniya, i boites' li vy ikh tak, kak boyatsya svobodnyye drug druga? Kak zhe vy mozhete pridat' Allakhu sotovarishchey iz Yego rabov?" Tak My raz"yasnyayem znameniya lyudyam, kotoryye razmyshlyayut nad primerami i razumeyut |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах приводит вам пример о вас самих. Он, Всевышний, приводит этот пример для тех, которые придают Ему сотоварищей из Его же творений и поклоняются им наряду с Аллахом. Аллах спрашивает многобожников: "Разве в том имуществе, которым Мы вас наделили, у вас есть соучастники из ваших рабов, и разве вы не тратите из того, чем владеете, без их разрешения, и боитесь ли вы их так, как боятся свободные друг друга? Как же вы можете придать Аллаху сотоварищей из Его рабов?" Так Мы разъясняем знамения людям, которые размышляют над примерами и разумеют |