×

Когда же Мы на смерть его определили, Лишь червь земной им указал 34:14 русском translation

Quran infoрусскомSurah Saba’ ⮕ (34:14) ayat 14 in русском

34:14 Surah Saba’ ayat 14 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Saba’ ayat 14 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿فَلَمَّا قَضَيۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَوۡتَ مَا دَلَّهُمۡ عَلَىٰ مَوۡتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلۡأَرۡضِ تَأۡكُلُ مِنسَأَتَهُۥۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلۡجِنُّ أَن لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ٱلۡغَيۡبَ مَا لَبِثُواْ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ ﴾
[سَبإ: 14]

Когда же Мы на смерть его определили, Лишь червь земной им указал на смерть его, Подъев тот посох, (на который опирался его труп); Когда упал он, джинны осознали, Что, если б удалось им тайное познать, Им не пришлось бы выполнять (так долго) (Работу), что была им унизительною карой

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما قضينا عليه الموت ما دلهم على موته إلا دابة الأرض تأكل, باللغة روسيا

﴿فلما قضينا عليه الموت ما دلهم على موته إلا دابة الأرض تأكل﴾ [سَبإ: 14]

V. Porokhova
Kogda zhe My na smert' yego opredelili, Lish' cherv' zemnoy im ukazal na smert' yego, Pod"yev tot posokh, (na kotoryy opiralsya yego trup); Kogda upal on, dzhinny osoznali, Chto, yesli b udalos' im taynoye poznat', Im ne prishlos' by vypolnyat' (tak dolgo) (Rabotu), chto byla im unizitel'noyu karoy
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Kogda zhe My poslali yemu (t. ye. Sulaymanu) smert', to ob etom dogadalsya lish' zemlyanoy cherv', kotoryy istochil yego posokh. Kogda zhe on svalilsya [s trona], urazumeli dzhinny, chto yesli by im bylo vedomo sokrovennoye, to oni ne prebyvali by v unizitel'nykh mucheniyakh
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Когда же Мы послали ему (т. е. Сулайману) смерть, то об этом догадался лишь земляной червь, который источил его посох. Когда же он свалился [с трона], уразумели джинны, что если бы им было ведомо сокровенное, то они не пребывали бы в унизительных мучениях
Ministry Of Awqaf, Egypt
Kogda zhe po Nashemu poveleniyu prishla k Sulaymanu smert', to dzhinny ne dogadalis' o ney, i lish' zemnoy cherv' ukazal na yego smert', pod"yev posokh, na kotoryy on opiralsya, i on upal. A kogda on upal, lish' togda urazumeli dzhinny, chto yesli by oni znali taynoye, to ne ostalis' by v unizitel'nom i tyazholom dlya nikh nakazanii - trude
Ministry Of Awqaf, Egypt
Когда же по Нашему повелению пришла к Сулайману смерть, то джинны не догадались о ней, и лишь земной червь указал на его смерть, подъев посох, на который он опирался, и он упал. А когда он упал, лишь тогда уразумели джинны, что если бы они знали тайное, то не остались бы в унизительном и тяжёлом для них наказании - труде
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek