Quran with русском translation - Surah Saba’ ayat 13 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿يَعۡمَلُونَ لَهُۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَٰرِيبَ وَتَمَٰثِيلَ وَجِفَانٖ كَٱلۡجَوَابِ وَقُدُورٖ رَّاسِيَٰتٍۚ ٱعۡمَلُوٓاْ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكۡرٗاۚ وَقَلِيلٞ مِّنۡ عِبَادِيَ ٱلشَّكُورُ ﴾
[سَبإ: 13]
﴿يعملون له ما يشاء من محاريب وتماثيل وجفان كالجواب وقدور راسيات اعملوا﴾ [سَبإ: 13]
V. Porokhova I vypolnyali (dzhinny) dlya nego Vsyu tu rabotu, chto zhelal on: Arkady (dvukh stolbov) i izvayan'ya (kheruvimov), Chashi (massivnyye) razmerom s vodoyem, Kotly (dlya omyvaniya ko vsesozhzhen'yu), Postavlennyye prochno (na podstavakh). "Syny Daudovy! Delami blagodarnosti svoyey Nam vozdavayte!" No lish' nemnogiye sluzhiteli Moi Deyan'yami svoimi vykazyvayut blagodarnost' Mne |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Oni sozdayut dlya nego to, chto on pozhelayet: altari, izvayaniya, chashi, ogromnyye, kak vodoyemy, prochno stoyashchiye kotly. [My veleli] rodu Davuda: "Vozdavayte [Allakhu] blagodarnost'". No malo kto iz Moikh rabov blagodaren |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Они создают для него то, что он пожелает: алтари, изваяния, чаши, огромные, как водоемы, прочно стоящие котлы. [Мы велели] роду Давуда: "Воздавайте [Аллаху] благодарность". Но мало кто из Моих рабов благодарен |
Ministry Of Awqaf, Egypt Chto on zhelal, to i delali oni dlya nego: svyatilishcha dlya pokloneniya Vsevyshnemu, statui i monumenty, ogromnyye chashi, razmerom s vodoyom, i bol'shiye kotly, prochno stoyashchiye na podstavkakh. My veleli rodu Dauda tvorit' dobryye deyaniya v znak vyrazheniya blagodarnosti Allakhu, no malo, kto iz Moikh rabov, pomnit Moyu milost' i blagodaren za eto |
Ministry Of Awqaf, Egypt Что он желал, то и делали они для него: святилища для поклонения Всевышнему, статуи и монументы, огромные чаши, размером с водоём, и большие котлы, прочно стоящие на подставках. Мы велели роду Дауда творить добрые деяния в знак выражения благодарности Аллаху, но мало, кто из Моих рабов, помнит Мою милость и благодарен за это |