Quran with русском translation - Surah sad ayat 27 - صٓ - Page - Juz 23
﴿وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا بَٰطِلٗاۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ ٱلنَّارِ ﴾
[صٓ: 27]
﴿وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما باطلا ذلك ظن الذين كفروا فويل﴾ [صٓ: 27]
V. Porokhova My ne naprasno nebesa i zemlyu sotvorili I to, chto mezhdu nimi (sushche). Tak dumayut vse te, kto ne uveroval (v Allakha), No gore tem, kto ne uveroval (v Nego), - ot O'gnya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ne naprasno My sozdali nebo i zemlyu i to, chto mezhdu nimi: tak dumayut tol'ko te, kto ne uveroval. Mucheniya ognennyye tem, kto ne veruyet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Не напрасно Мы создали небо и землю и то, что между ними: так думают только те, кто не уверовал. Мучения огненные тем, кто не верует |
Ministry Of Awqaf, Egypt My ne sotvorili nebesa i zemlyu, i to, chto mezhdu nimi, ponaprasnu, kak dumayut neveruyushchiye. Sledovatel'no, rassuzhdaya tak, oni sledovali za svoimi pristrastiyami. Etim ugotovano muchitel'noye nakazaniye v ogne |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мы не сотворили небеса и землю, и то, что между ними, понапрасну, как думают неверующие. Следовательно, рассуждая так, они следовали за своими пристрастиями. Этим уготовано мучительное наказание в огне |