Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 104 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَلَا تَهِنُواْ فِي ٱبۡتِغَآءِ ٱلۡقَوۡمِۖ إِن تَكُونُواْ تَأۡلَمُونَ فَإِنَّهُمۡ يَأۡلَمُونَ كَمَا تَأۡلَمُونَۖ وَتَرۡجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرۡجُونَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا ﴾
[النِّسَاء: 104]
﴿ولا تهنوا في ابتغاء القوم إن تكونوا تألمون فإنهم يألمون كما تألمون﴾ [النِّسَاء: 104]
V. Porokhova Bez ustali presleduyte lyudey, kotoryye vragi vam. I yesli terpite lisheniya pri etom, Tak i oni takiye zhe lishen'ya terpyat, Khotya u vas nadezhda ot Allakha yest' na to, Na chto oni nadeyat'sya ne smeyut. Allakh, poistine, vsevedushch, mudr |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ne ispytyvayte strakha pered vstrechey s nepriyatel'skim voyskom. Yesli vy stradayete, to oni stradayut tak zhe. Odnako zhe vy nadeyetes' ot Allakha na to, na chto oni ne nadeyutsya. Ved' Allakh - znayushchiy, mudryy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Не испытывайте страха перед встречей с неприятельским войском. Если вы страдаете, то они страдают так же. Однако же вы надеетесь от Аллаха на то, на что они не надеются. Ведь Аллах - знающий, мудрый |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ne slabeyte i bez ustali presleduyte nevernykh, kotoryye ob"yavili voynu protiv vas i staralis' nastupat' na vas so vsekh storon. Net somneniya v tom, chto voyna - stradaniye. Yesli vy stradayete ot gorya, kotoroye ona nesot, oni takzhe stradayut ot neyo. Raznitsa mezhdu vami i nimi v tom, chto oni ne srazhayutsya za istinu i spravedlivost' na puti Allakha i ne ishchut Yego blagovoleniya, a vy stremites' k istine i spravedlivosti i srazhayetes' za pryamoy put' Allakha, za Yego blagovoleniye, poshchadu i vechnoye blazhenstvo. Poistine, Allakh znayet vashi deyaniya i ikh deyaniya. On Vsevedushch i Mudr i vozdast kazhdomu za yego deyaniya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Не слабейте и без устали преследуйте неверных, которые объявили войну против вас и старались наступать на вас со всех сторон. Нет сомнения в том, что война - страдание. Если вы страдаете от горя, которое она несёт, они также страдают от неё. Разница между вами и ними в том, что они не сражаются за истину и справедливость на пути Аллаха и не ищут Его благоволения, а вы стремитесь к истине и справедливости и сражаетесь за прямой путь Аллаха, за Его благоволение, пощаду и вечное блаженство. Поистине, Аллах знает ваши деяния и их деяния. Он Всеведущ и Мудр и воздаст каждому за его деяния |