Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 122 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 122]
﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [النِّسَاء: 122]
V. Porokhova A tekh, kto veruyet i pravedno tvorit, My povedem v Sady, rekami omovenny, Gde prebyvat' navechno im Po vernomu obetovaniyu Allakha, - A kto pravdiveye Allakha v Slove |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Tekh zhe, kto veroval i tvoril dobryye deyaniya, nepremenno vvedem My v rayskiye sady, v kotorykh tekut ruch'i. Oni vechno prebudut tam soglasno istinnomu obeshchaniyu Allakha. A kto zhe verneye Allakha [dannomu] slovu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Тех же, кто веровал и творил добрые деяния, непременно введем Мы в райские сады, в которых текут ручьи. Они вечно пребудут там согласно истинному обещанию Аллаха. А кто же вернее Аллаха [данному] слову |
Ministry Of Awqaf, Egypt Eto - sud'ba tekh, kotoryye posledovali za shaytanom; a tekh, kotoryye uverovali, tvorili blagoye i shli po pryamomu puti Allakha i Yego poslannika, ne poddavshis' lozhnym mechtam, Allakh vvedot v Den' voskreseniya v ray - v sady, gde vnizu tekut reki i gde oni vechno prebyvat' budut. I net podobnykh etim sadam v blizhayshey zhizni. Eto obyazatel'no budet tak, kak obeshchano Allakhom! Ved' Yego obeshchaniye - istina. Ved' On - Vlastelin vsego sushchego! I kto pravdiveye Allakha v obeshchaniyakh i rechakh |
Ministry Of Awqaf, Egypt Это - судьба тех, которые последовали за шайтаном; а тех, которые уверовали, творили благое и шли по прямому пути Аллаха и Его посланника, не поддавшись ложным мечтам, Аллах введёт в День воскресения в рай - в сады, где внизу текут реки и где они вечно пребывать будут. И нет подобных этим садам в ближайшей жизни. Это обязательно будет так, как обещано Аллахом! Ведь Его обещание - истина. Ведь Он - Властелин всего сущего! И кто правдивее Аллаха в обещаниях и речах |