Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 126 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطٗا ﴾
[النِّسَاء: 126]
﴿ولله ما في السموات وما في الأرض وكان الله بكل شيء محيطا﴾ [النِّسَاء: 126]
V. Porokhova I lish' Allakh vladeyet vsem, Chto v nebesakh i na zemle (prebudet), I tol'ko On ob"yemlet vse i vsya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Allakhu prinadlezhit to, chto v nebesakh i na zemle, i Allakh ob"yemlet [znaniyem] vse sushcheye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле, и Аллах объемлет [знанием] все сущее |
Ministry Of Awqaf, Egypt Iskrennyaya vera v Allakha, - kogda veruyushchiy obrashchayet k Nemu svoy lik, - eto vernost' Tomu, kto sotvoril vso, chto v nebesakh i na zemle. Ved' Allakhu prinadlezhit vso to, chto v nebesakh i na zemle: zvozdy, solntse, luna, gory, doliny, pustyni, pashni i t.d. On vsyakuyu veshch' ob"yemlet. On znayet vso, chto delayet chelovek, nagradit yego za dobrodeyaniya i nakazhet za durnoye |
Ministry Of Awqaf, Egypt Искренняя вера в Аллаха, - когда верующий обращает к Нему свой лик, - это верность Тому, кто сотворил всё, что в небесах и на земле. Ведь Аллаху принадлежит всё то, что в небесах и на земле: звёзды, солнце, луна, горы, долины, пустыни, пашни и т.д. Он всякую вещь объемлет. Он знает всё, что делает человек, наградит его за добродеяния и накажет за дурное |