×

Они ждут указаний от тебя касательно их женщин. Скажи: "Аллах дает вам 4:127 русском translation

Quran infoрусскомSurah An-Nisa’ ⮕ (4:127) ayat 127 in русском

4:127 Surah An-Nisa’ ayat 127 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 127 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَيَسۡتَفۡتُونَكَ فِي ٱلنِّسَآءِۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِيهِنَّ وَمَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ فِي يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِي لَا تُؤۡتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرۡغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلۡوِلۡدَٰنِ وَأَن تَقُومُواْ لِلۡيَتَٰمَىٰ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 127]

Они ждут указаний от тебя касательно их женщин. Скажи: "Аллах дает вам указания о них И то, что вам читается в сей Книге: И относительно сирот, Которым не даете вы того, Что вам предписано давать, Желая взять их в жены. О беззащитных слабых детях. И чтоб всегда ко всем сиротам Вы строго соблюдали справедливость. И что бы доброго ни совершили вы, Аллах, поистине, об этом знает

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويستفتونك في النساء قل الله يفتيكم فيهن وما يتلى عليكم في الكتاب, باللغة روسيا

﴿ويستفتونك في النساء قل الله يفتيكم فيهن وما يتلى عليكم في الكتاب﴾ [النِّسَاء: 127]

V. Porokhova
Oni zhdut ukazaniy ot tebya kasatel'no ikh zhenshchin. Skazhi: "Allakh dayet vam ukazaniya o nikh I to, chto vam chitayetsya v sey Knige: I otnositel'no sirot, Kotorym ne dayete vy togo, Chto vam predpisano davat', Zhelaya vzyat' ikh v zheny. O bezzashchitnykh slabykh detyakh. I chtob vsegda ko vsem sirotam Vy strogo soblyudali spravedlivost'. I chto by dobrogo ni sovershili vy, Allakh, poistine, ob etom znayet
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
[Muslimy] budut prosit' tebya vynesti predpisaniya o zhenshchinakh. Otvechay: "Allakh, ya takzhe to, chto vozveshchayetsya vam v Korane, dayut vam predpisaniya: o zhenshchinakh, o sirotakh-devushkakh, kotorym vy ne dayete togo, chto im polagayetsya, zhelaya zhenit'sya na nikh, a takzhe o bespomoshchnykh detyakh i o tom, chtoby vy otnosilis' k sirotam so spravedlivost'yu. I chto by vy ni sdelali dobrogo, Allakh vedayet ob etom
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
[Муслимы] будут просить тебя вынести предписания о женщинах. Отвечай: "Аллах, я также то, что возвещается вам в Коране, дают вам предписания: о женщинах, о сиротах-девушках, которым вы не даете того, что им полагается, желая жениться на них, а также о беспомощных детях и о том, чтобы вы относились к сиротам со справедливостью. И что бы вы ни сделали доброго, Аллах ведает об этом
Ministry Of Awqaf, Egypt
Lyudi sprosili proroka otnositel'no zhenshchin. Allakh povelel Svoyemu proroku ob"yasnit' polozheniye zhenshchin i slabykh v sem'ye iz detey i sirot, i kakovo dolzhno byt' otnosheniye k nim v sootvetstvii s Pisaniyem. Bol'she ukazaniy dayotsya v etikh ayatakh otnositel'no zhenshchin-sirot, na kotorykh vy khotite zhenit'sya i kotorym vy otkazyvayetes' dat' to, chto im zakonno polagayetsya (kalym), kak vam eto predpisano. Nespravedlivo pol'zovat'sya ikh slabost'yu. Nuzhno davat' im to, chto polagayetsya, iz predbrachnogo dara. Nespravedlivo takzhe, pol'zuyas' bezzashchitnym polozheniyem detey i sirot, lishat' ikh togo, na chto oni imeyut pravo. Vy obyazany byt' spravedlivymi k sirotam, berezhno zabotit'sya o nikh i soblyudat' ikh prava. Allakh znayet vso dobroye, chto vy delayete, i nagradit vas za eto
Ministry Of Awqaf, Egypt
Люди спросили пророка относительно женщин. Аллах повелел Своему пророку объяснить положение женщин и слабых в семье из детей и сирот, и каково должно быть отношение к ним в соответствии с Писанием. Больше указаний даётся в этих айатах относительно женщин-сирот, на которых вы хотите жениться и которым вы отказываетесь дать то, что им законно полагается (калым), как вам это предписано. Несправедливо пользоваться их слабостью. Нужно давать им то, что полагается, из предбрачного дара. Несправедливо также, пользуясь беззащитным положением детей и сирот, лишать их того, на что они имеют право. Вы обязаны быть справедливыми к сиротам, бережно заботиться о них и соблюдать их права. Аллах знает всё доброе, что вы делаете, и наградит вас за это
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek