Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 137 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ سَبِيلَۢا ﴾
[النِّسَاء: 137]
﴿إن الذين آمنوا ثم كفروا ثم آمنوا ثم كفروا ثم ازدادوا كفرا﴾ [النِّسَاء: 137]
V. Porokhova A te, kotoryye uverovali (v Boga), Potom zhe otreklis', Potom uverovali vnov', I otreklis' opyat' - I tem neveriye usilili svoye, - Tekh ne prostit Allakh, Pryamoy stezeyu ne napravit |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Voistinu, Allakh ne takov, chtoby prostit' i napravit' na pryamoy put' tekh, kotoryye [snachala] uverovali, a potom snova perestali verit', potom vnov' uverovali, opyat' utratili veru i dazhe glubzhe pogruzilis' v neveriye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Воистину, Аллах не таков, чтобы простить и направить на прямой путь тех, которые [сначала] уверовали, а потом снова перестали верить, потом вновь уверовали, опять утратили веру и даже глубже погрузились в неверие |
Ministry Of Awqaf, Egypt Vera - polnoye pokloneniye Allakhu i postoyannyye deyaniya v sootvetstvii s Yego zavetami. Te, kotoryye koleblyutsya, ne nastoyashchiye veruyushchiye. Poistine, te, kotoryye uverovali, potom otreklis', a potom uverovali vnov', potom opyat' otreklis' i tem usilili svoyo neveriye - tekh ne prostit Allakh i ne vyvedet na pryamoy put' istiny. Ved', chtoby Allakh prostil, nado perestat' sovershat' durnyye postupki i po-nastoyashchemu raskayat'sya v sovershonnom! Allakh vedot k pryamomu puti tekh, kotoryye vsey dushoy ustremlyayutsya k blagochestiyu i Istine Allakha |
Ministry Of Awqaf, Egypt Вера - полное поклонение Аллаху и постоянные деяния в соответствии с Его заветами. Те, которые колеблются, не настоящие верующие. Поистине, те, которые уверовали, потом отреклись, а потом уверовали вновь, потом опять отреклись и тем усилили своё неверие - тех не простит Аллах и не выведет на прямой путь истины. Ведь, чтобы Аллах простил, надо перестать совершать дурные поступки и по-настоящему раскаяться в совершённом! Аллах ведёт к прямому пути тех, которые всей душой устремляются к благочестию и Истине Аллаха |