Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 150 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤۡمِنُ بِبَعۡضٖ وَنَكۡفُرُ بِبَعۡضٖ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 150]
﴿إن الذين يكفرون بالله ورسله ويريدون أن يفرقوا بين الله ورسله ويقولون﴾ [النِّسَاء: 150]
V. Porokhova Te, kto ne veruyet v Allakha i poslannikov Yego, Zhelaya otdelit' Allakha ot poslannikov Yego, I govorit: "My veruyem v odnikh, drugim - ne verim", Pytayas' srednego puti derzhat'sya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Voistinu, te, kotoryye ne veruyut v Allakha i Yego poslannikov, khotyat razlichat' [veru] Allakha ot [very v] Yego poslannikov, govorya pri etom: "My veruyem v odnikh [poslannikov] i ne veruyem v drugikh" P - i khotyat izbrat' [sredniy] put' mezhdu [veroy i neveriyem] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Воистину, те, которые не веруют в Аллаха и Его посланников, хотят различать [веру] Аллаха от [веры в] Его посланников, говоря при этом: "Мы веруем в одних [посланников] и не веруем в других" П - и хотят избрать [средний] путь между [верой и неверием] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Te, kotoryye ne veryat v Allakha i Yego poslannikov, zhelaya otdelit' veru v Allakha ot very v Yego poslannikov, govoryat: "My veruyem v odnikh poslannikov i ne verim v drugikh". Oni veruyut v tekh, kogo khotyat, i ne veruyut v tekh, kogo ne khotyat. A nuzhno verit' vo vsekh poslannikov Allakha. Ved' vera v Allakha i Yego poslannikov ne mozhet byt' chastichnoy |
Ministry Of Awqaf, Egypt Те, которые не верят в Аллаха и Его посланников, желая отделить веру в Аллаха от веры в Его посланников, говорят: "Мы веруем в одних посланников и не верим в других". Они веруют в тех, кого хотят, и не веруют в тех, кого не хотят. А нужно верить во всех посланников Аллаха. Ведь вера в Аллаха и Его посланников не может быть частичной |