Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 172 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿لَّن يَسۡتَنكِفَ ٱلۡمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبۡدٗا لِّلَّهِ وَلَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ٱلۡمُقَرَّبُونَۚ وَمَن يَسۡتَنكِفۡ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيَسۡتَكۡبِرۡ فَسَيَحۡشُرُهُمۡ إِلَيۡهِ جَمِيعٗا ﴾
[النِّسَاء: 172]
﴿لن يستنكف المسيح أن يكون عبدا لله ولا الملائكة المقربون ومن يستنكف﴾ [النِّسَاء: 172]
V. Porokhova I nikogda Messiya ne prezreyet Sluzheniyem i pokloneniyem Allakhu, Kak to i angely, kto bliz Nego. A kto prezreyet pokloneniyem Yemu i vozgorditsya, Tekh soberet On vsekh k Sebe (Derzhat' otvet pred Nim) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ni Messiya, ni angely priblizhennoye ne schitayut dlya sebya zazornym byt' rabami Allakha. A vsekh, kto schitayet dlya sebya zazornym poklonyat'sya Yemu, kto vozgordilsya, On prizovet k Sebe [v Sudnyy den'] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ни Мессия, ни ангелы приближенное не считают для себя зазорным быть рабами Аллаха. А всех, кто считает для себя зазорным поклоняться Ему, кто возгордился, Он призовет к Себе [в Судный день] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ne mozhet byt', chtoby Isa schital dlya sebya unizitel'nym byt' rabom Allakha, kak i priblizhonnyye k Nemu angely. Tot, kto slishkom vozgorditsya, chtoby schitat' sebya rabom Allakha, ne uydot ot nakazaniya, kogda Allakh soberot lyudey v Sudnyy den' |
Ministry Of Awqaf, Egypt Не может быть, чтобы Иса считал для себя унизительным быть рабом Аллаха, как и приближённые к Нему ангелы. Тот, кто слишком возгордится, чтобы считать себя рабом Аллаха, не уйдёт от наказания, когда Аллах соберёт людей в Судный день |