Quran with русском translation - Surah An-Nisa’ ayat 43 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡرَبُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمۡ سُكَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعۡلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغۡتَسِلُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا ﴾
[النِّسَاء: 43]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقربوا الصلاة وأنتم سكارى حتى تعلموا ما تقولون﴾ [النِّسَاء: 43]
V. Porokhova O vy, kto veruyet! Ne priblizhaytes' k soversheniyu molitvy V netrezvom sostoyanii uma, Poka ne smozhete ponyat', chto govorite. I ni togda, kogda oskverneny (obryadom nochi), Pokuda ne omoyete vse telo, - Razve chto vy nakhodites' v puti. A yesli vy bol'ny ili v poyezdke, (Il' vykhodili po yestestvennoy nuzhde) i vozvratilis', Il' s zhenshchinoy snosheniye imeli I vy pri etom ne nashli vody (obmyt'sya), Sukhim peskom il' chistoyu zemleyu Litso i ruki obotrite, - Allakh, poistine, proshchayushch I sniskhoditelen (k zemnym zabotam) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov O vy, kotoryye uverovali! Ne tvorite molitvy, buduchi p'yanymi, [i zhdite], poka ne stanete ponimat' to, chto govorite. [Ne tvorite molitvy] v sostoyanii oskverneniya, poka ne sovershite [predpisannogo] omoveniya, yesli tol'ko vy ne nakhodites' v puti. Yesli zhe vy bol'ny ili zhe v puti, yesli kto-libo iz vas vernulsya iz nuzhnika ili zhe imel snosheniye s zhenshchinoy i yesli vy ne naydete vody, to sovershayte omoveniye chistym melkim peskom i posyp'te im vashi litsa i ruki [do loktey]. Voistinu, Allakh - izvinyayushchiy, proshchayushchiy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov О вы, которые уверовали! Не творите молитвы, будучи пьяными, [и ждите], пока не станете понимать то, что говорите. [Не творите молитвы] в состоянии осквернения, пока не совершите [предписанного] омовения, если только вы не находитесь в пути. Если же вы больны или же в пути, если кто-либо из вас вернулся из нужника или же имел сношение с женщиной и если вы не найдете воды, то совершайте омовение чистым мелким песком и посыпьте им ваши лица и руки [до локтей]. Воистину, Аллах - извиняющий, прощающий |
Ministry Of Awqaf, Egypt O vy, kotoryye uverovali, ne pristupayte k molitve v netrezvom sostoyanii, kogda vy ne mozhete ponimat' to, chto vy govorite, ili kogda vy v sostoyanii bol'shogo oskverneniya "dzhanaba" (oskverneny istecheniyem semeni), krome prokhodyashchikh cherez mechet', poka ne omoyete vsego tela. A yesli vy bol'ny, i omoveniye mozhet vam povredit' v protsesse vyzdorovleniya, ili vy v puti i trudno nayti vodu, ili vy prishli iz otkhozhego mesta, ili vy sovokuplyalis' s zhonami i ne nashli vody dlya omoveniya, togda mozhno ochistit' sebya chistym sukhim peskom: pobeyte rukami po nemu i zatem chistym sukhim peskom obotrite litso i ruki svoi. Poistine, Allakh - Proshchayushchiy, Miloserdnyy |
Ministry Of Awqaf, Egypt О вы, которые уверовали, не приступайте к молитве в нетрезвом состоянии, когда вы не можете понимать то, что вы говорите, или когда вы в состоянии большого осквернения "джанаба" (осквернены истечением семени), кроме проходящих через мечеть, пока не омоете всего тела. А если вы больны, и омовение может вам повредить в процессе выздоровления, или вы в пути и трудно найти воду, или вы пришли из отхожего места, или вы совокуплялись с жёнами и не нашли воды для омовения, тогда можно очистить себя чистым сухим песком: побейте руками по нему и затем чистым сухим песком оботрите лицо и руки свои. Поистине, Аллах - Прощающий, Милосердный |