Quran with русском translation - Surah Ash-Shura ayat 15 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿فَلِذَٰلِكَ فَٱدۡعُۖ وَٱسۡتَقِمۡ كَمَآ أُمِرۡتَۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡۖ وَقُلۡ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِن كِتَٰبٖۖ وَأُمِرۡتُ لِأَعۡدِلَ بَيۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡۖ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡۖ لَا حُجَّةَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[الشُّوري: 15]
﴿فلذلك فادع واستقم كما أمرت ولا تتبع أهواءهم وقل آمنت بما أنـزل﴾ [الشُّوري: 15]
V. Porokhova A potomu zovi ikh (k Bogu), Bud' stoykim, kak poveleno tebe, I ikh pustym strastyam ne sleduy, a skazhi: "Uveroval ya v to, Chto nisposlal Allakh iz Knigi, I mne poveleno byt' spravedlivym mezhdu vami. Allakh - i nash, i vash Gospod', I nam (otvet derzhat' za) nashi vse deyan'ya, A vam - za vashi vse dela. I mezhdu nami sporam byt' ne dOlzhno, Allakh nas vmeste soberet, - Ved' u Nego - iskhod vsemu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov I potomu [, Mukhammad,] zovi k etoy religii, bud' stoyek [v vere], kak vedeno tebe, ne sleduy za ikh durnymi sklonnostyami i skazhi: "YA uveroval v Pisaniye, chto nisposlal Allakh, i mne vedeno sudit' po spravedlivosti mezhdu vami. Allakh - nash Gospod' i vash Gospod'. Nam [otvechat'] za nashi deyaniya, vam - za vashi deyaniya. Net prichin vrazhdovat' nam. Allakh sozovet nas [v Sudnyy den'], i k Nemu nash vozvrat |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov И потому [, Мухаммад,] зови к этой религии, будь стоек [в вере], как ведено тебе, не следуй за их дурными склонностями и скажи: "Я уверовал в Писание, что ниспослал Аллах, и мне ведено судить по справедливости между вами. Аллах - наш Господь и ваш Господь. Нам [отвечать] за наши деяния, вам - за ваши деяния. Нет причин враждовать нам. Аллах созовет нас [в Судный день], и к Нему наш возврат |
Ministry Of Awqaf, Egypt Chtoby religiya byla yedinoy i chtoby ne bylo raznoglasiy otnositel'no neyo, prizyvay ikh priderzhivat'sya religii, soblyudaya yeyo zavety. I bud' nastoychiv i stoyek, prizyvaya ikh k ney, kak Allakh povelel tebe, i ne sleduy za durnymi strastyami mnogobozhnikov, i skazhi: "YA uveroval vo vse Pisaniya, kotoryye Allakh nisposlal Svoim poslannikam. On prikazal mne sudit' mezhdu vami po spravedlivosti". I skazhi im: "Allakh - nash i vash Tvorets; nam, a ne vam, vozdastsya za nashi deyaniya, i vam, a ne nam, vozdastsya za vashi deyaniya. Net prichin dlya spora mezhdu vami i nami. Ved' istina uzhe yasna. Allakh soberot nas vsekh i rassudit mezhdu nami po spravedlivosti. Tol'ko k Nemu vozvrashcheniye |
Ministry Of Awqaf, Egypt Чтобы религия была единой и чтобы не было разногласий относительно неё, призывай их придерживаться религии, соблюдая её заветы. И будь настойчив и стоек, призывая их к ней, как Аллах повелел тебе, и не следуй за дурными страстями многобожников, и скажи: "Я уверовал во все Писания, которые Аллах ниспослал Своим посланникам. Он приказал мне судить между вами по справедливости". И скажи им: "Аллах - наш и ваш Творец; нам, а не вам, воздастся за наши деяния, и вам, а не нам, воздастся за ваши деяния. Нет причин для спора между вами и нами. Ведь истина уже ясна. Аллах соберёт нас всех и рассудит между нами по справедливости. Только к Нему возвращение |